ONO.JEPANG.ORG

Entrée

はたはた

hatahata

Le bruit et le mouvement d'objets plats et légers, comme des drapeaux ou des tissus, claquant ou flottant de façon répétée au vent.

Sens

Sens Rapide

はたはた (hatahata) décrit le mouvement continu et le bruit répétitif et léger d'objets fins et plats (comme des drapeaux, du linge ou des rideaux) battant sous l'effet du vent. Il peut aussi décrire le battement rapide de petites ailes.

  • flottement de tissus/drapeaux
  • battement d'ailes

Carte des Sens

Tissu Flottant

Utilisé pour décrire des drapeaux, du linge ou des rideaux qui produisent un bruit de claquement rapide sous l'effet du vent.

旗がはたはたと揺れる

Battement d'Ailes

Décrit le bruit léger et rapide de petites ailes qui battent.

鳥がはたはたと羽ばたく

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • はたはたと + verb

    Fonctionne comme un adverbe modifiant des verbes comme 揺れる (balancer) ou なびく (flotter) pour décrire comment quelque chose bouge avec le vent.

  • はたはたする

    Fonctionne comme un verbe signifiant 'flotter' ou 'battre' continuellement.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

はたはたとなびく

flotter au vent

はたはたと音を立てる

faire un bruit de claquement

旗がはたはたと

un drapeau qui flotte...

はたはたと揺れる

se balancer et flotter

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Drapeaux et lingeneutralL'utilisation la plus courante. Souligne le bruit de claquement audible contre le vent.
Ailes d'oiseauxneutralDécrit un battement rapide et répétitif. Généralement utilisé pour les petits oiseaux.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ひらひら

ひらひら / similar

Pour les objets légers (pétales, papier) qui flottent ou tombent en dansant doucement dans les airs.ひらひら se concentre sur le mouvement gracieux et silencieux de flottaison, tandis que はたはた met l'accent sur le bruit de claquement continu causé par le vent.花びらがひらひらと舞う

さやさや

さやさや / nearby

Pour le léger bruit des feuilles ou de l'herbe frottées par une douce brise.さやさや est réservé au doux bruissement du feuillage, et non au claquement des tissus ou des ailes.木の葉がさやさやと揺れる

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour des bruits de claquements lourds.

はたはた est un bruit de flottement relativement léger. Pour une porte qui claque sous l'effet du vent, utilisez バタン (batan).

L'utiliser pour des objets qui tombent doucement.

Utilisez ひらひら (hirahira) pour des feuilles qui tombent. はたはた implique que l'objet est attaché et flotte, ou qu'il bat activement des ailes.

Exemples

Exemples

強い風が吹いて、国旗がはたはたと音を立てている。

つよい かぜ が ふいて、 こっき が はたはた と おと を たてている。

Un vent fort souffle, et le drapeau national fait un bruit de claquement.

VisuelSouligne le son et le mouvement du drapeau.

Source : interne

干してある洗濯物が、風にはたはたとなびいている。

ほしてある せんたくもの が、 かぜ に はたはた と なびいている。

Le linge étendu flotte au vent.

VisuelMontre comment le vent fait bouger les vêtements étendus.

Source : interne

窓を開けると、カーテンがはたはたと揺れた。

まど を あける と、 カーテン が はたはた と ゆれた。

Quand j'ai ouvert la fenêtre, le rideau a voleté.

VisuelDécrit le rideau attrapant le vent et bougeant rapidement.

Source : interne

小鳥がはたはたと羽ばたいて飛んでいった。

ことり が はたはた と はばたいて とんでいった。

Le petit oiseau a battu des ailes et s'est envolé.

LittéralFait référence au battement rapide des ailes d'un petit oiseau.

Source : interne

テントの布が風ではたはたして、少しうるさい。

テント の ぬの が かぜ で はたはた して、 すこし うるさい。

La toile de la tente claque au vent et est un peu bruyante.

LittéralUtilise la forme verbale avec 'suru' (flotter/claquer).

Source : interne

Mots Similaires

Questions

はたはた décrit-il seulement le son ou aussi le mouvement visuel ?

Il décrit les deux simultanément. Il capture le flottement visuel et le claquement caractéristique qui l'accompagne.

Puis-je utiliser はたはた pour une feuille qui tombe d'un arbre ?

Non, ひらひら (hirahira) est bien plus adapté pour une feuille qui tombe gracieusement. はたはた nécessite un claquement plus rapide et répétitif, comme un drapeau sur un mât.

Est-ce lié au poisson appelé 'hatahata' ?

Il existe un poisson appelé hatahata (鰰) au Japon, mais l'origine est différente et ils ne sont pas liés dans ce contexte.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2121650
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ちょんちょん (chonchon)
Entrée suivante
ばっと (batto)
IDENESFRPTJA