Entrée
グチャ
gucha
Représente le bruit soudain, lourd et humide d'une chose molle frappant une surface solide ou étant écrasée.
Sens
Sens Rapide
Ce mot imite le son d'un "splatch" ou d'un écrasement qui se produit lorsqu'un objet humide, collant ou en bouillie (comme de la boue, des fruits mûrs ou de la nourriture) tombe, est piétiné ou écrasé. Il a généralement une nuance désordonnée ou désagréable.
- Le bruit d'un objet humide ou mou qui s'écrase (splatch).
- Le son de quelque chose qui est écrasé salement.
Carte des Sens
Chute
Le son d'un objet humide ou mou qui tombe et frappe le sol ou une autre surface.
トマトがグチャと落ちた。
Écrasement
Le son ou l'état lorsqu'un objet mou est écrasé par la pression, comme lorsqu'on marche dessus.
ケーキがグチャと潰れる。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
グチャ!
Utilisé comme interjection autonome ou effet sonore (onomatopée) pour indiquer le moment précis de l'impact.
グチャッと + verbe
Une forme adverbiale emphatique, décrivant comment une action (comme tomber ou écraser) se produit avec un bruit humide.
グチャと + verbe
La forme adverbiale standard pour décrire une action entraînant un bruit d'écrasement.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
グチャと落ちる
tomber avec un splatch
グチャと潰れる
être écrasé en bouillie
グチャと踏む
marcher sur quelque chose de mou avec un bruit d'écrasement
グチャと音がする
faire un bruit de splatch/écrasement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Faire tomber de la nourriture liquide. | negative | Souligne l'état ruiné et désordonné de la nourriture et la consternation face à l'accident. |
| Marcher dans la boue. | negative | Se concentre sur le son et la sensation collante, humide et dégoûtante sous la chaussure. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
べちゃ べちゃ / similar | À utiliser pour les choses plus liquides ou les impacts plus plats, comme de la boue fine ou un chiffon humide. | グチャ implique un écrasement légèrement plus lourd ou plus épais, tandis que べちゃ se concentre sur l'aspect plat et aqueux. | べちゃと倒れる。 |
ぐしゃ ぐしゃ / similar | À utiliser lors de l'écrasement de quelque chose qui a une structure solide (comme une boîte, une pomme ou une canette). | グチャ est spécifiquement pour les choses molles/humides, tandis que ぐしゃ implique la destruction forcée ou le craquement d'un objet dur ou rigide. | 箱をぐしゃと潰す。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour des objets secs qui tombent.
Ne l'utilisez que pour des objets humides, aqueux ou très mous. Pour les objets durs qui tombent, utilisez ガチャン (gachan) ou ゴトッ (gotot).
L'utiliser directement comme un adjectif (ex. グチャです).
C'est une interjection ou un adverbe. Il doit généralement être suivi de la particule と (to) ou っと (tto) et d'un verbe comme 潰れる (tsubureru) ou 落ちる (ochiru).
Exemples
Exemples
トマトが床に落ちて、グチャと音がした。
トマトが ゆかに おちて、グチャと おとが した。
La tomate est tombée par terre en faisant un bruit de splatch.
LittéralDécrit le bruit humide direct d'un objet aqueux frappant une surface dure.
泥水たまりをグチャっと踏んでしまった。
どろみずたまりを グチャっと ふんで しまった。
J'ai accidentellement marché dans une flaque de boue avec un bruit d'écrasement.
LittéralSe concentre sur la sensation et le son désagréables de marcher dans quelque chose d'humide.
カバンの中でケーキがグチャと潰れていた。
カバン の なかで ケーキが グチャと つぶれていた。
Le gâteau était complètement écrasé dans mon sac.
VisuelMontre l'état visuellement ruiné et désordonné d'un objet mou écrasé.
グチャ!と嫌な音がして、生卵が割れた。
グチャ!と いやな おとが して、なまたまごが われた。
Avec un splatch désagréable, l'œuf cru s'est cassé.
LittéralUtilisation comme interjection/effet sonore autonome pour souligner le dégoût au moment de l'impact.
熟した果実が地面にグチャと落ちた。
じゅくした かじつが じめんに グチャと おちた。
Le fruit mûr est tombé sur le sol avec un splatch.
VisuelMontre la combinaison du son humide et de la ruine visuelle du fruit détruit par l'impact.
Mots Similaires
べちゃ
becha
Se concentre sur l'humidité ou un impact liquide plus plat.
ぐしゃ
gusha
Indique la destruction d'objets durs plutôt que mous/humides.
Questions
Que signifie グチャ ?
Il imite le son d'un objet humide ou mou (comme de la nourriture aqueuse, de la boue) frappant une surface avec un bruit de splatch ou d'écrasement.
Puis-je utiliser ce mot pour un livre qui tombe ?
Non. Ce mot nécessite spécifiquement un élément « humide » ou « mou ». Un livre qui tombe utiliserait ドサッ (dosat) ou バサッ (basat).
Est-ce un mot poli ?
C'est un mot mimétique (onomatopée) décontracté. Il est parfaitement naturel pour la conversation quotidienne, mais évitez-le dans les écrits formels ou professionnels.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1629820
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- がじゃがじゃ (gajagaja)
- Entrée suivante
- あたふた (atafuta)