ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ごわごわ

gowagowa

Décrit la texture de quelque chose, généralement un tissu ou des cheveux, qui est raide, rêche et peu flexible au toucher.

Sens

Sens Rapide

Ce mot exprime le manque de douceur dans des matières normalement souples. Il est couramment utilisé pour les chemises trop amidonnées, les jeans neufs, les serviettes trop lavées ou les cheveux secs et abîmés.

  • Utilisé pour les tissus, les serviettes et les vêtements qui sont raides.
  • Utilisé pour les cheveux secs, rêches ou abîmés.

Carte des Sens

Tissus et Vêtements

Décrit des textiles qui manquent de douceur et sont raides ou rugueux sur la peau.

タオルがごわごわになる

Cheveux

Décrit des cheveux qui semblent rêches, secs ou endommagés.

髪がごわごわしている

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ごわごわする

    Utilisé comme verbe pour dire que quelque chose est rêche au toucher.

  • ごわごわしている

    Forme continue (te-iru) très fréquente pour décrire l'état raide actuel d'un objet.

  • ごわごわな + nom

  • ごわごわだ

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ごわごわした布

tissu raide/rêche

髪がごわごわする

les cheveux sont rêches

ごわごわのタオル

serviette rêche

生地がごわごわだ

le tissu est rigide

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Serviettes et VêtementsnegativeIndique que le vêtement est inconfortable sur la peau.
CheveuxnegativeImplique que les cheveux ne sont pas en bonne santé et sont difficiles à coiffer.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ばりばり

ばりばり / similar

Utilisez-le quand quelque chose est si raide qu'il craque ou pourrait se casser en le pliant.Bien que les deux signifient raide, バリバリ se concentre sur une dureté extrême qui produit un son, tandis que ごわごわ se concentre sur la sensation inflexible et rugueuse sur la peau.バリバリに凍ったシャツ

がびがび

がびがび / similar

Utilisez-le quand quelque chose d'humide ou collant a séché pour former une croûte dure.ガビガビ est pour les choses couvertes de croûte (comme la boue séchée), tandis que ごわごわ est la rigidité inhérente aux fibres.泥でガビガビの靴

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour dire 'avoir les épaules raides/tendues'.

Pour la tension musculaire, le japonais utilise 肩がこる (kata ga koru) ou コリコリ (korikori), pas ごわごわ.

L'utiliser pour décrire une ambiance ou une personnalité 'rigide'.

Pour les situations sociales, utilisez ギスギス (gisugisu) ou ガチガチ (gachigachi).

Exemples

Exemples

何度も洗ったタオルがごわごわになった。

なんどもあらったタオルがごわごわになった。

La serviette, lavée de nombreuses fois, est devenue rêche.

VisuelUtilisé pour les tissus qui ont perdu leur douceur à force d'être lavés.

Source : interne

髪の毛が傷んでごわごわしている。

かみのけがいたんでごわごわしている。

Mes cheveux sont abîmés et semblent rêches.

VisuelTrès couramment utilisé pour décrire des cheveux secs ou abîmés.

Source : interne

買ったばかりのジーンズは生地がごわごわだ。

かったばかりのジーンズはきじがごわごわだ。

Le tissu de ce jean nouvellement acheté est raide.

VisuelLe denim neuf est un exemple classique de gowagowa avant qu'il ne s'adoucisse.

Source : interne

のりをきかせすぎたシャツがごわごわする。

のりをきかせすぎたシャツがごわごわする。

La chemise trop amidonnée est raide.

VisuelL'amidon rend les vêtements raides, exprimé avec le verbe gowagowa suru.

Source : interne

厚くてごわごわした布で袋を作った。

あつくてごわごわしたぬのでふくろをつくった。

J'ai fabriqué un sac avec un tissu épais et rêche.

VisuelUn exemple de gowagowa modifiant directement un nom.

Source : interne

Mots Similaires

ガビガビ

gabigabi

similar

Raideur causée par un liquide ou de la saleté séchés (comme de la boue ou de la colle) formant une croûte.

Questions

Puis-je utiliser ごわごわ pour décrire une roche dure ?

Non. C'est spécifique aux matières fibreuses (tissu, cheveux, papier) qui manquent de leur souplesse habituelle.

Est-ce que ça peut avoir un sens positif ?

Presque jamais. C'est toujours utilisé pour signaler un manque de douceur désagréable.

Quelle est la différence avec バリバリ (baribari) ?

バリバリ décrit une rigidité qui craque lorsqu'on la plie, alors que ごわごわ est simplement raide et rugueux au toucher sans faire de bruit.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1631920
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ゴツゴツ (gotsugotsu)
Entrée suivante
ざあっ (zaa)
IDENESFRPTJA