Entrada
ごわごわ
gowagowa
Describe la textura de algo, típicamente tela o cabello, que se siente rígido, áspero e inflexible al tacto.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra transmite la falta de suavidad en materiales que normalmente deberían ser flexibles. Se usa comúnmente para camisas muy almidonadas, pantalones de mezclilla nuevos, toallas que se han lavado demasiadas veces o cabello seco y maltratado.
- Usado para telas, toallas y ropa que se sienten rígidas.
- Usado para el cabello seco, áspero o dañado.
Mapa de Sentidos
Telas y Ropa
Describe textiles que carecen de suavidad y se sienten gruesos, tiesos o ásperos contra la piel.
タオルがごわごわになる
Cabello
Describe el cabello que se siente áspero, seco o maltratado.
髪がごわごわしている
Nota de Uso
Cómo se Usa
ごわごわする
Se usa como verbo para indicar que algo se siente rígido o áspero.
ごわごわしている
Forma continua (te-iru) que es muy común para describir el estado rígido actual de un objeto.
ごわごわな + sustantivo
ごわごわだ
Cómo se Usa
Frases Comunes
ごわごわした布
tela rígida/tiesa
髪がごわごわする
el cabello se siente áspero
ごわごわのタオル
toalla áspera
生地がごわごわだ
la tela está tiesa
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Toallas y Ropa | negative | Indica que la prenda es incómoda contra la piel. |
| Cabello | negative | Implica que el cabello no está saludable y es difícil de manejar. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ばりばり ばりばり / similar | Úsalo cuando algo está tan rígido que cruje o podría romperse al doblarlo. | Mientras que ambos significan rígido, バリバリ se enfoca en la dureza extrema que produce sonido, y ごわごわ se enfoca en la sensación inflexible y áspera en la piel. | バリバリに凍ったシャツ |
がびがび がびがび / similar | Úsalo cuando algo húmedo o pegajoso se ha secado formando una costra dura. | ガビガビ es para cosas cubiertas por una costra seca, mientras que ごわごわ es la rigidez inherente de las fibras. | 泥でガビガビの靴 |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para decir 'tengo los hombros rígidos' (tensión muscular).
Para músculos u hombros tensos, en japonés se dice 肩がこる (kata ga koru) o コリコリ (korikori), no ごわごわ.
Usarlo para describir un ambiente 'rígido' o una personalidad fría.
Para situaciones sociales, usa palabras como ギスギス (gisugisu) o ガチガチ (gachigachi).
Ejemplos
Ejemplos
何度も洗ったタオルがごわごわになった。
なんどもあらったタオルがごわごわになった。
La toalla, lavada muchas veces, se volvió rígida y áspera.
VisualSe usa para telas que han perdido su suavidad por lavarse demasiado.
髪の毛が傷んでごわごわしている。
かみのけがいたんでごわごわしている。
Mi cabello está maltratado y se siente áspero.
VisualMuy común para describir el cabello seco o maltratado.
買ったばかりのジーンズは生地がごわごわだ。
かったばかりのジーンズはきじがごわごわだ。
La tela de los pantalones de mezclilla recién comprados está rígida.
VisualLa mezclilla nueva es un ejemplo clásico de gowagowa antes de que se suavice.
のりをきかせすぎたシャツがごわごわする。
のりをきかせすぎたシャツがごわごわする。
La camisa demasiado almidonada se siente rígida.
VisualEl almidón hace que la ropa quede rígida, expresado con el verbo gowagowa suru.
厚くてごわごわした布で袋を作った。
あつくてごわごわしたぬのでふくろをつくった。
Hice una bolsa con una tela gruesa y rígida.
VisualUn ejemplo de gowagowa modificando directamente a un sustantivo.
Palabras Similares
ガビガビ
gabigabi
Rigidez causada por líquidos o suciedad secos (como lodo o pegamento) formando una costra.
Preguntas
¿Puedo usar ごわごわ para describir una piedra o un metal duro?
No. Es específicamente para materiales fibrosos que carecen de su suavidad habitual.
¿Tiene un significado positivo?
Casi nunca. Siempre se usa para señalar una falta incómoda de suavidad.
¿Cuál es la diferencia con バリバリ (baribari)?
バリバリ describe una rigidez que cruje al doblarse, mientras que ごわごわ es simplemente rígido y áspero al tacto sin llegar a crujir.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1631920
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ゴツゴツ (gotsugotsu)
- Entrada siguiente
- ざあっ (zaa)