ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ガシャッ

gasha

Le bruit fort d'objets durs qui se fracassent, se brisent ou cliquettent.

Sens

Sens Rapide

Une onomatopée représentant le bruit fort et sec produit lorsque des objets durs comme le verre, le métal ou les machines entrent violemment en collision, se brisent ou s'actionnent.

  • bruit de verre ou de métal qui se brise
  • bruit de fracas sourd
  • cliquetis mécanique

Carte des Sens

Bris / Fracas

Le son rude d'objets durs comme le verre ou le métal qui se brisent ou entrent en collision avec force.

窓ガラスがガシャッと割れた。

Cliquetis Mécanique

Le bruit lourd et métallique des machines, des serrures ou des engrenages qui bougent et se verrouillent avec force.

ドアの鍵がガシャッと閉まる音。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ガシャッと + verbe

    Utilisé comme adverbe pour décrire comment une action (comme se briser ou se fermer) se produit avec un grand fracas ou un cliquetis.

  • ガシャッと鳴る

    Décrit quelque chose qui fait un grand bruit de fracas ou de cliquetis.

  • ガシャッとする

    Utilisé pour exprimer que quelque chose produit un son dur de fracas ou de cliquetis.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ガシャッと割れる

se briser avec fracas

ガシャッと閉まる

se fermer avec un cliquetis

ガシャッと鳴る

faire un bruit de fracas

ガシャッと音を立てる

produire un grand fracas

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Verre ou céramique qui se brisenegativeImplique souvent un accident et une cassure désordonnée.
Machines ou serruresneutralImplique que le mécanisme s'enclenche fermement et bruyamment.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぱきっ

ぱきっ / contrast

Utilisé pour le bruit sec d'objets fins et durs, comme du plastique fin ou de petites brindilles.N'a pas l'implication lourde, éparpillée ou dure d'un grand fracas.プラスチックがパキッと折れた。

ばきばき

ばきばき / contrast

Utilisé pour des craquements continus et lourds, comme casser des branches épaisses.Non utilisé pour les bruits métalliques ou de verre brisé de ガシャッ.枝をバキバキと折る。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ce mot en faisant tomber un objet mou comme un livre ou un oreiller.

ガシャッ est strictement réservé aux matériaux très durs comme le verre, la céramique ou le métal.

L'utiliser pour un simple coup à une porte.

Frapper à la porte est コンコン, tandis que ガシャッ implique une destruction ou un lourd choc métallique.

Exemples

Exemples

ボールが当たって、窓ガラスがガシャッと割れた。

ボールが 当たって、 窓ガラスが ガシャッと 割れた。

Frappée par la balle, la vitre s'est brisée avec fracas.

VisuelIndique que le verre se brise violemment en morceaux.

Source : interne

ドアの鍵がガシャッと閉まった。

ドアの 鍵が ガシャッと 閉まった。

La serrure de la porte s'est fermée avec un cliquetis.

LittéralLe son de mécanismes métalliques lourds se verrouillant en place.

Source : interne

自転車が壁にぶつかって、ガシャッと倒れた。

自転車が 壁に ぶつかって、 ガシャッと 倒れた。

Le vélo a heurté le mur et est tombé avec un fracas.

VisuelDécrit l'impact des parties métalliques du vélo heurtant une surface dure.

Source : interne

機械のレバーをガシャッと引く。

機械の レバーを ガシャッと 引く。

Tirer le levier de la machine avec un fort cliquetis.

LittéralLe son des composants de la machinerie lourde actionnés.

Source : interne

床に落としたグラスがガシャッと音を立てた。

床に 落とした グラスが ガシャッと 音を 立てた。

Le verre tombé sur le sol a fait un bruit de fracas.

VisuelUn verre se brisant en morceaux sur un sol dur.

Source : interne

Mots Similaires

パキッ

paki

contrast

Le bruit sec d'un objet fin et dur, pas un grand fracas.

バキバキ

bakibaki

contrast

Le son de quelque chose qui se brise continuellement comme une branche épaisse.

Questions

Puis-je utiliser ガシャッ pour une assiette qui tombe sur le sol ?

Oui, c'est très approprié si l'assiette se brise avec un grand fracas.

Quelle est la différence entre ガシャッ et ガチャン ?

Les deux sont très similaires, mais ガシャッ semble souvent un peu plus rude, plus sec ou plus désordonné que ガチャン.

Est-ce que ガシャッ est utilisé dans des contextes positifs ?

Il peut être neutre lorsqu'il s'agit d'une porte qui se verrouille solidement ou d'une machine qui fonctionne, mais il est généralement négatif lorsqu'il se réfère à quelque chose qui se brise.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2101840
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
がさごそ (gasagoso)
Entrée suivante
ガタゴト (gatagoto)
IDENESFRPTJA