ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ガラリ

garari

Décrit un changement soudain et complet d'une situation, ou le bruit d'une porte coulissante ouverte avec force.

Sens

Sens Rapide

Garari est un mot mimétique utilisé pour décrire un changement dramatique et complet (comme l'attitude de quelqu'un ou l'ambiance d'une pièce), ainsi que le son physique d'une lourde porte coulissante ouverte brusquement ou d'objets qui s'effondrent.

  • Changement d'état radical
  • Bruit de glissement ou fracas

Carte des Sens

Changement Total

Un changement soudain et dramatique d'une attitude, d'une situation ou d'une impression.

態度がガラリと変わる。

Bruit Fracassant

Le son physique du glissement d'une lourde porte ou d'objets qui s'effondrent.

戸をガラリと開ける。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ガラリと変わる

    La combinaison la plus courante, signifiant 'changer complètement'. Utilisé pour les situations, les attitudes et les atmosphères.

  • ガラリと + verbe

    Utilisé comme adverbe modifiant les verbes d'action pour indiquer la soudaineté et la complétude.

  • ガラリと開ける

    Utilisé spécifiquement avec 'akeru' pour signifier ouvrir brusquement une porte ou une fenêtre coulissante avec fracas.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ガラリと変わる

changer complètement

ガラリと変える

changer (quelque chose) complètement

ガラリと開ける

ouvrir brusquement en faisant glisser

印象がガラリと

l'impression (change) complètement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Décrire l'attitude des gensneutre à surprenantSouvent utilisé quand quelqu'un devient soudainement amical après avoir été distant, ou vice versa.
Ouvrir des porteslégèrement bruyant ou brusqueImplique une absence d'hésitation, provoquant un bruit de glissement fort.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

がらっと

がらっと / similar

S'utilise de manière interchangeable, bien que cette forme soit plus courante à l'oral et souligne un changement encore plus brusque.Aucune différence de sens fondamental, c'est juste une variante un peu plus familière et percutante.ガラッと変わる。

からり

からり / similar

S'utilise pour décrire l'ouverture de portes plus légères ou un changement clair et rafraîchissant, comme la météo qui se dégage.Ne traduit pas le fracas lourd ni le changement radical de situation propre à garari.からりと晴れる。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour des changements progressifs.

Garari implique un changement instantané. Ne l'utilisez pas pour des transformations lentes.

L'utiliser pour le bruit d'un coup léger.

Il décrit le fracas de portes lourdes ou d'effondrements, pas de bruits légers.

Exemples

Exemples

玄関の引き戸をガラリと開けた。

げんかんのひきどをガラリとあけた。

J'ai ouvert brusquement la porte coulissante de l'entrée avec fracas.

LittéralUtilisé pour le bruit de lourdes portes coulissantes.

Source : interne

彼の態度はガラリと変わった。

かれのたいどはガラリとかわった。

Son attitude a complètement changé.

FiguréDécrit un changement soudain et dramatique dans le comportement de quelqu'un.

Source : interne

部屋の雰囲気がガラリと変化した。

へやのふんいきがガラリとへんかした。

L'atmosphère de la pièce a radicalement changé.

FiguréSouligne une transformation totale de l'ambiance d'un lieu.

Source : interne

その事件で私の印象はガラリと変わってしまった。

そのじけんでわたしのいんしょうはガラリとかわってしまった。

Mon impression a complètement changé à cause de cet incident.

FiguréMontre comment un événement provoque un changement instantané de perception.

Source : interne

積み木がガラリと崩れ落ちた。

つみきがガラリとくずれおちた。

Les blocs de construction se sont effondrés avec fracas.

LittéralDécrit le son physique d'objets qui s'effondrent tous en même temps.

Source : interne

Mots Similaires

からり

karari

similar

Utilisé pour le bruit de portes légères ou un temps clair et agréable.

Questions

Puis-je utiliser garari pour un changement de météo ?

Bien que vous puissiez dire que la météo a complètement changé, 'karari' est plus naturel pour décrire un ciel qui se dégage joliment.

Quelle est la différence entre garari et garatto ?

Ils ont le même sens, mais 'garatto' fait plus familier et accentue encore plus la soudaineté.

Garari indique-t-il toujours un changement positif ?

Non, c'est neutre. Le changement peut être en bien ou en mal ; le mot insiste uniquement sur le fait que le changement est total et soudain.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2007790
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
がぶり (gaburi)
Entrée suivante
きょとん (kyoton)
IDENESFRPTJA