ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ガラリ

garari

Describe un cambio repentino y total en una situación, o el sonido metálico de una puerta al abrirse con fuerza.

Significado

Significado Rápido

Garari es una palabra mimética utilizada para describir un cambio dramático y completo en un estado (como la actitud de alguien o el ambiente de una habitación), y el sonido físico de algo como una puerta corredera al abrirse bruscamente o de objetos cayendo.

  • Cambio radical de estado
  • Sonido estridente o de deslizamiento

Mapa de Sentidos

Cambio Total

Un cambio repentino y dramático en una actitud, situación o impresión.

態度がガラリと変わる。

Sonido Metálico

El sonido físico de deslizar una puerta pesada o de cosas derrumbándose.

戸をガラリと開ける。

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ガラリと変わる

    La combinación más común, que significa 'cambiar por completo'. Se usa para situaciones, actitudes y ambientes.

  • ガラリと + verbo

    Se usa como adverbio modificando verbos de acción para indicar rapidez y totalidad.

  • ガラリと開ける

    Utilizado específicamente con 'akeru' para indicar el abrir una puerta o ventana corredera con fuerza y estrépito.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ガラリと変わる

cambiar por completo

ガラリと変える

cambiar (algo) por completo

ガラリと開ける

abrir de golpe (deslizando)

印象がガラリと

la impresión (cambia) por completo

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Describir actitudes de personasneutral a sorprendenteA menudo se usa cuando alguien de repente se vuelve amigable después de ser frío, o viceversa.
Abrir puertasligeramente ruidoso o forzadoImplica una falta de vacilación, haciendo un sonido de deslizamiento fuerte.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

がらっと

がらっと / similar

Úsalo indistintamente, aunque esta forma es más conversacional y enfatiza un cambio aún más abrupto.No difiere en su significado central, solo es una variante un poco más coloquial e impactante.ガラッと変わる。

からり

からり / similar

Úsalo al describir puertas más ligeras abriéndose, o un cambio claro y refrescante como el clima despejándose.No transmite el estrépito pesado y forzado ni el cambio situacional drástico que tiene garari.からりと晴れる。

Nota de Uso

Errores Comunes

Usarlo para cambios graduales con el tiempo.

Garari implica un cambio instantáneo y repentino. No lo uses para transformaciones lentas.

Usarlo para el sonido de un golpe ligero o una gota.

Describe el estrépito de puertas pesadas o derrumbes, no ruidos ligeros.

Ejemplos

Ejemplos

玄関の引き戸をガラリと開けた。

げんかんのひきどをガラリとあけた。

Abrí de golpe la puerta corredera de la entrada con un estrépito.

LiteralSe usa para el sonido de puertas correderas pesadas.

Fuente: Interna

彼の態度はガラリと変わった。

かれのたいどはガラリとかわった。

Su actitud cambió por completo.

FigurativoDescribe un cambio repentino y dramático en el comportamiento de alguien.

Fuente: Interna

部屋の雰囲気がガラリと変化した。

へやのふんいきがガラリとへんかした。

La atmósfera de la habitación cambió drásticamente.

FigurativoEnfatiza una transformación total del ambiente de un lugar.

Fuente: Interna

その事件で私の印象はガラリと変わってしまった。

そのじけんでわたしのいんしょうはガラリとかわってしまった。

Mi impresión cambió por completo debido a ese incidente.

FigurativoMuestra cómo un evento causa un cambio instantáneo en la percepción.

Fuente: Interna

積み木がガラリと崩れ落ちた。

つみきがガラリとくずれおちた。

Los bloques de construcción se derrumbaron con un ruido metálico.

LiteralDescribe el sonido físico de objetos derrumbándose a la vez.

Fuente: Interna

Palabras Similares

からり

karari

similar

Utilizado para el sonido de puertas ligeras o un clima despejado y agradable.

Preguntas

¿Puedo usar garari para un cambio de clima?

Aunque puedes decir que el clima cambió por completo, 'karari' se usa más comúnmente para describir el clima despejándose hermosamente.

¿Cuál es la diferencia entre garari y garatto?

Significan lo mismo, pero 'garatto' suena un poco más coloquial y enfatiza aún más lo repentino de la acción.

¿Garari siempre significa un cambio positivo?

No, es neutral. El cambio puede ser para bien o para mal; solo significa que el cambio fue total y abrupto.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2007790
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
がぶり (gaburi)
Entrada siguiente
きょとん (kyoton)
IDENESFRPTJA