Entrée
ふわもこ
fuwamoko
Fuwamoko décrit quelque chose qui est à la fois doux au toucher et épais, duveteux ou volumineux.
Sens
Sens Rapide
Ce mot combine une sensation de douceur légère avec une texture épaisse et gonflée. Il est couramment utilisé pour décrire la sensation douillette des vêtements d'hiver, des couvertures en polaire, des peluches ou de la fourrure épaisse des animaux de compagnie. Il a une connotation mignonne, confortable et très chaleureuse.
- Vêtements d'hiver douillets
- Peluches épaisses
- Animaux touffus
Carte des Sens
Vêtements et couvertures
Décrit des articles d'hiver qui sont épais, doux au toucher et chauds.
ふわもこのパジャマを着て寝る。
Animaux et peluches
Décrit une fourrure épaisse ou une matière en peluche qui semble adorable et donne envie d'être serrée dans les bras.
子犬がふわもこしていて可愛い。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ふわもこの + Nom
Utilisé pour modifier un nom, décrivant sa texture épaisse et moelleuse.
ふわもこな + Nom
Utilisé comme un adjectif pour décrire un état doux et volumineux.
ふわもこする
Forme verbale décrivant l'état d'être épais et moelleux.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ふわもこのセーター
pull épais et moelleux
ふわもこな毛布
couverture douce et moelleuse
ふわもこの靴下
chaussettes épaisses et moelleuses
ふわもこしたぬいぐるみ
peluche douce et épaisse
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Articles d'hiver | Positif | Transmet un sentiment de chaleur réconfortante et de détente. |
| Animaux | Positif | Souligne à quel point l'animal est adorable et donne envie de le caresser. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ふわふわ ふわふわ / similar | Utilisez-le pour des choses qui sont légères, aérées et douces, comme les nuages ou le coton. | Fuwafuwa ne met pas l'accent sur le volume épais que possède fuwamoko. | ふわふわのパン |
もこもこ もこもこ / similar | Utilisez-le pour des choses qui sont visiblement épaisses, bombées ou grumeleuses. | Mokomoko se concentre plus sur le volume physique et moins sur la douceur de la surface. | モコモコに着込む |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour de la nourriture molle.
N'utilisez pas fuwamoko pour des aliments mous comme le pain ; utilisez plutôt fuwafuwa ou fukafuka.
L'utiliser dans des contextes formels.
Il est inapproprié pour une écriture formelle ou académique car il a une nuance mignonne et très familière.
Exemples
Exemples
このふわもこのセーターは、とても暖かいです。
この ふわもこの セーターは、 とても あたたかい です。
Ce pull épais et moelleux est très chaud.
LittéralUtilisé pour les vêtements d'hiver qui ont une texture épaisse et douce.
新しく飼った子犬は、ふわもこしていて可愛いです。
あたらしく かった こいぬは、 ふわもこ していて かわいい です。
Le chiot nouvellement adopté est touffu et mignon.
VisuelMontre l'apparence d'un animal avec une fourrure épaisse qui invite aux caresses.
誕生日にふわもこなぬいぐるみをプレゼントされました。
たんじょうびに ふわもこな ぬいぐるみを プレゼント されました。
On m'a offert une peluche douce et moelleuse pour mon anniversaire.
LittéralDécrit la texture d'une peluche très épaisse et douce à serrer dans ses bras.
冬はふわもこの靴下を履いて寝るのが好きです。
ふゆは ふわもこの くつしたを はいて ねるのが すき です。
En hiver, j'aime dormir avec des chaussettes épaisses et moelleuses.
VisuelSouligne les vêtements épais et moelleux couramment portés par temps froid.
この毛布は、ふわもこした肌触りで気持ちいいです。
この もうふは、 ふわもこした はだざわりで きもちいい です。
Cette couverture a une texture épaisse et moelleuse très agréable au toucher.
LittéralExplique la sensation physique de toucher une matière épaisse et douce.
Mots Similaires
モコモコ
mokomoko
Également épais, mais mokomoko se concentre plus sur les formes grumeleuses que sur la douceur.
ふわふわ
fuwafuwa
Fuwafuwa décrit des choses légères, aérées et douces au toucher, ou des choses qui flottent et dérivent doucement. Aussi doux, mais fuwafuwa est beaucoup plus léger et ne met pas l'accent sur l'épaisseur.
ふかふか
fukafuka
Décrit quelque chose de volumineux, épais et agréablement doux au toucher, comme un futon ou du pain fraîchement cuit.
Questions
Quelle est la principale différence entre fuwamoko et fuwafuwa ?
Fuwafuwa signifie simplement léger et doux, tandis que fuwamoko ajoute un sens distinct de volume épais et douillet.
Peut-on l'utiliser pour décrire des cheveux humains ?
Oui, si les cheveux sont très épais, volumineux et doux, bien qu'il soit beaucoup plus couramment appliqué aux vêtements ou à la fourrure animale.
Peut-on utiliser fuwamoko comme verbe ?
Oui, en ajoutant « suru » (fuwamoko suru), il peut être utilisé comme verbe pour décrire l'état d'être épais et moelleux.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2848528
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- キュルキュル (kyurukyuru)
- Entrée suivante
- ハフハフ (hafuhafu)