ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ふわもこ

fuwamoko

Fuwamoko décrit quelque chose qui est à la fois doux au toucher et épais, duveteux ou volumineux.

Sens

Sens Rapide

Ce mot combine une sensation de douceur légère avec une texture épaisse et gonflée. Il est couramment utilisé pour décrire la sensation douillette des vêtements d'hiver, des couvertures en polaire, des peluches ou de la fourrure épaisse des animaux de compagnie. Il a une connotation mignonne, confortable et très chaleureuse.

  • Vêtements d'hiver douillets
  • Peluches épaisses
  • Animaux touffus

Carte des Sens

Vêtements et couvertures

Décrit des articles d'hiver qui sont épais, doux au toucher et chauds.

ふわもこのパジャマを着て寝る。

Animaux et peluches

Décrit une fourrure épaisse ou une matière en peluche qui semble adorable et donne envie d'être serrée dans les bras.

子犬がふわもこしていて可愛い。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ふわもこの + Nom

    Utilisé pour modifier un nom, décrivant sa texture épaisse et moelleuse.

  • ふわもこな + Nom

    Utilisé comme un adjectif pour décrire un état doux et volumineux.

  • ふわもこする

    Forme verbale décrivant l'état d'être épais et moelleux.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ふわもこのセーター

pull épais et moelleux

ふわもこな毛布

couverture douce et moelleuse

ふわもこの靴下

chaussettes épaisses et moelleuses

ふわもこしたぬいぐるみ

peluche douce et épaisse

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Articles d'hiverPositifTransmet un sentiment de chaleur réconfortante et de détente.
AnimauxPositifSouligne à quel point l'animal est adorable et donne envie de le caresser.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ふわふわ

ふわふわ / similar

Utilisez-le pour des choses qui sont légères, aérées et douces, comme les nuages ou le coton.Fuwafuwa ne met pas l'accent sur le volume épais que possède fuwamoko.ふわふわのパン

もこもこ

もこもこ / similar

Utilisez-le pour des choses qui sont visiblement épaisses, bombées ou grumeleuses.Mokomoko se concentre plus sur le volume physique et moins sur la douceur de la surface.モコモコに着込む

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour de la nourriture molle.

N'utilisez pas fuwamoko pour des aliments mous comme le pain ; utilisez plutôt fuwafuwa ou fukafuka.

L'utiliser dans des contextes formels.

Il est inapproprié pour une écriture formelle ou académique car il a une nuance mignonne et très familière.

Exemples

Exemples

このふわもこのセーターは、とても暖かいです。

この ふわもこの セーターは、 とても あたたかい です。

Ce pull épais et moelleux est très chaud.

LittéralUtilisé pour les vêtements d'hiver qui ont une texture épaisse et douce.

Source : interne

新しく飼った子犬は、ふわもこしていて可愛いです。

あたらしく かった こいぬは、 ふわもこ していて かわいい です。

Le chiot nouvellement adopté est touffu et mignon.

VisuelMontre l'apparence d'un animal avec une fourrure épaisse qui invite aux caresses.

Source : interne

誕生日にふわもこなぬいぐるみをプレゼントされました。

たんじょうびに ふわもこな ぬいぐるみを プレゼント されました。

On m'a offert une peluche douce et moelleuse pour mon anniversaire.

LittéralDécrit la texture d'une peluche très épaisse et douce à serrer dans ses bras.

Source : interne

冬はふわもこの靴下を履いて寝るのが好きです。

ふゆは ふわもこの くつしたを はいて ねるのが すき です。

En hiver, j'aime dormir avec des chaussettes épaisses et moelleuses.

VisuelSouligne les vêtements épais et moelleux couramment portés par temps froid.

Source : interne

この毛布は、ふわもこした肌触りで気持ちいいです。

この もうふは、 ふわもこした はだざわりで きもちいい です。

Cette couverture a une texture épaisse et moelleuse très agréable au toucher.

LittéralExplique la sensation physique de toucher une matière épaisse et douce.

Source : interne

Mots Similaires

モコモコ

mokomoko

similar

Également épais, mais mokomoko se concentre plus sur les formes grumeleuses que sur la douceur.

Questions

Quelle est la principale différence entre fuwamoko et fuwafuwa ?

Fuwafuwa signifie simplement léger et doux, tandis que fuwamoko ajoute un sens distinct de volume épais et douillet.

Peut-on l'utiliser pour décrire des cheveux humains ?

Oui, si les cheveux sont très épais, volumineux et doux, bien qu'il soit beaucoup plus couramment appliqué aux vêtements ou à la fourrure animale.

Peut-on utiliser fuwamoko comme verbe ?

Oui, en ajoutant « suru » (fuwamoko suru), il peut être utilisé comme verbe pour décrire l'état d'être épais et moelleux.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2848528
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
キュルキュル (kyurukyuru)
Entrée suivante
ハフハフ (hafuhafu)
IDENESFRPTJA