ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ちゃんちゃんばらばら

chanchanbarabara

Le bruit des épées qui s'entrechoquent ou l'état d'une bagarre chaotique et désordonnée.

Sens

Sens Rapide

Un mot mimétique japonais qui imite le son métallique des épées qui s'entrechoquent. Par extension, il est utilisé pour décrire une bagarre, une échauffourée ou une dispute intense et très chaotique. Ce mot est l'origine étymologique de 'chanbara' (drames de combats à l'épée de samouraïs).

  • Cliquetis d'épées
  • Bagarre physique chaotique
  • Dispute verbale désordonnée

Carte des Sens

Cliquetis des Épées

Utilisé pour décrire le son métallique des épées qui se frappent violemment dans un combat.

ちゃんちゃんばらばらと斬り合う

Bagarre Chaotique

Utilisé pour décrire un état de chaos extrême, comme une énorme échauffourée physique ou une dispute désorganisée et animée.

ちゃんちゃんばらばらの言い争い

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ちゃんちゃんばらばらと + verbe

    Utilisé comme adverbe pour décrire le déroulement d'un combat ou d'une dispute chaotique.

  • ちゃんちゃんばらばらの + nom

    Utilisé pour modifier un nom, décrivant un état ou une situation chaotique (par exemple, un tumulte, une bagarre massive).

  • ちゃんちゃんばらばらだ

    Utilisé à la fin d'une phrase pour affirmer qu'une situation est dans un état de lutte chaotique.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ちゃんちゃんばらばらと斬り合う

croiser le fer avec de forts cliquetis

ちゃんちゃんばらばらの騒ぎ

un tumulte extrêmement chaotique

ちゃんちゃんばらばらの大乱闘

une bagarre massive et désordonnée

ちゃんちゃんばらばらとやり合う

s'engager dans une bagarre ou une dispute chaotique

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Combat à l'épéeneutralDécrit littéralement le son des lames de métal se frappant à plusieurs reprises.
Disputes ou bagarresnegativeDécrit une situation où de nombreuses personnes sont impliquées dans un conflit ou une bagarre, et qui a complètement échappé à tout contrôle.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

どたんばたん

どたんばたん / similar

Utilisé pour le bruit d'objets lourds qui cognent, de choses qui tombent ou de mouvements brusques et bruyants à l'intérieur.Se concentre sur les bruits sourds ou les chocs lourds plutôt que sur le cliquetis métallique des armes ou l'atmosphère chaotique d'une bagarre de groupe.どたんばたんと暴れる

ばちばち

ばちばち / similar

Utilisé pour les crépitements ou une tension émotionnelle intense et étincelante entre les personnes.Met l'accent sur la tension émotionnelle ou la rivalité féroce plutôt que sur une bagarre physique désordonnée et non coordonnée.バチバチと火花を散らす

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour des matchs sportifs organisés comme la boxe ou le judo.

Ce mot implique fortement un chaos désordonné. Il ne convient pas aux matchs officiels ou aux sports structurés.

L'utiliser pour décrire un combat silencieux et furtif ou une guerre moderne avec des armes à feu.

Il trouve son origine dans le son métallique fort des épées qui s'entrechoquent, il nécessite donc un chaos bruyant et une échauffourée physique.

Exemples

Exemples

舞台の上で、ちゃんちゃんばらばらと激しい斬り合いが始まった。

ぶたいのうえで、ちゃんちゃんばらばらとはげしいきりあいがはじまった。

Sur scène, un combat à l'épée acharné a commencé avec le cliquetis des armes.

LittéralDécrit le son réel des épées en métal qui s'entrechoquent.

Source : interne

酒場で男たちがちゃんちゃんばらばらの大乱闘を始めた。

さかばでおとこたちがちゃんちゃんばらばらのだいらんとうをはじめた。

Les hommes au bar ont commencé une énorme bagarre chaotique.

VisuelDécrit un combat physique désordonné impliquant de nombreuses personnes.

Source : interne

会議は意見が対立し、ちゃんちゃんばらばらの言い争いになった。

かいぎはいけんがたいりつし、ちゃんちゃんばらばらのいいあらそいになった。

La réunion a eu des opinions divergentes et s'est transformée en une dispute chaotique.

FiguréUtilisation figurative pour montrer une dispute verbale très désordonnée sans aucun accord.

Source : interne

子供たちが棒を持って、ちゃんちゃんばらばらとチャンバラごっこをしている。

こどもたちがぼうをもって、ちゃんちゃんばらばらとチャンバラごっこをしている。

Les enfants tiennent des bâtons et jouent à se battre à l'épée, en entrechoquant leurs bâtons.

LittéralDécrit un combat à l'épée simulé (chanbara) où les bâtons s'entrechoquent en imitant des épées.

Source : interne

時代劇のクライマックスで、主人公がちゃんちゃんばらばらと敵を倒していく。

じだいげきのクライマックスで、しゅじんこうがちゃんちゃんばらばらとてきをたおしていく。

Au point culminant du drame d'époque, le héros bat les ennemis au milieu du cliquetis des épées.

VisuelUne situation classique des drames d'époque de samouraïs (jidaigeki) où se déroule un combat à l'épée massif.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Le terme 'chanbara' est-il lié à ce mot ?

Oui, 'chanbara' (drames de combats à l'épée de samouraïs) est en fait une abréviation de 'chanchan barabara'.

Puis-je utiliser ce mot pour un match d'arts martiaux ?

Ce n'est pas recommandé. Ce mot implique une échauffourée indisciplinée et chaotique plutôt qu'un sport avec des règles claires.

Est-ce limité aux combats physiques ?

Non, il peut aussi être utilisé au sens figuré pour des disputes verbales extrêmement désordonnées où les opinions s'affrontent sans ordre.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2753470
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
かたっと (katatto)
Entrée suivante
がしゃがしゃ (gashagasha)
IDENESFRPTJA