ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ぼっと

botto

Décrit un jaillissement soudain de feu ou de chaleur, ou un état d'étourdissement et de vision floue.

Sens

Sens Rapide

Ce terme englobe deux idées : une poussée soudaine de chaleur ou de lumière, comme des flammes qui s'embrasent ou un visage qui rougit ; et un état d'esprit ou de vision brouillé, distrait ou flou. Le son 'b' lui confère une dimension plus lourde ou plus large par rapport à son équivalent 'potto'.

  • flammes
  • visage qui rougit
  • esprit dans la lune
  • vision floue

Carte des Sens

Feu et Chaleur

S'enflammer soudainement avec une bouffée de flammes ou de chaleur.

火がぼっと燃える。

Rougissement

Le visage qui rougit soudainement sous l'effet de la chaleur ou de l'embarras.

顔がぼっと赤くなる。

Rêverie et Étourdissement

Avoir l'esprit ailleurs, être étourdi, distrait ou dans la lune.

頭がぼっとしている。

Vision Floue

Voir quelque chose de manière indistincte, vague ou floue au loin.

遠くに明かりがぼっと見える。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ぼっとする

    S'utilise pour exprimer qu'on est dans la lune, étourdi, ou qu'on ressent une chaleur subite.

  • ぼっと + verbe

    Modifie des verbes comme rougir (赤くなる), voir (見える), ou brûler (燃える).

  • 顔がぼっと + verbe

    Schéma classique pour décrire un visage qui devient chaud et rouge subitement.

  • 火がぼっと + verbe

    Schéma utilisé pour décrire un feu qui s'embrase avec un souffle.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

火がぼっと燃える

le feu s'embrase

ぼっと燃え上がる

prendre feu subitement

顔がぼっと赤くなる

le visage rougit subitement

頭がぼっとしている

la tête est embrouillée

ぼっと立ち尽くす

rester planté là, distraitement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Devant le feuneutreIndique un feu qui prend de l'ampleur d'un coup avec une onde de chaleur.
Le visageneutreSensation brusque de chaleur au visage due à la honte, la colère ou la fièvre.
L'état mentalnégatifIndique l'inattention, la somnolence ou l'incapacité à se concentrer.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぽっと

ぽっと / similar

Pour une petite flamme, un léger rougissement mignon, ou une bouffée de chaleur plus délicate.Botto implique un état plus intense, plus lourd ou plus expansif.頬がぽっと赤くなる

ぼーっと

ぼーっと / similar

S'emploie spécifiquement pour un état de rêverie prolongé ou une vision floue et continue.Botto insiste sur le côté soudain du feu ou de la chaleur, alors que bōtto se concentre sur la durée de la distraction.ぼーっとテレビを見る

ぼんやり

ぼんやり / nearby

Souligne le manque général de clarté (souvenirs, vision, esprit).Ne possède pas le sens d'embrasement ou de rougissement soudain.ぼんやりと見える

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour une explosion violente ou destructrice.

Botto décrit un souffle de chaleur ou de flamme, pas le vacarme d'une bombe.

L'employer pour signifier que quelqu'un manque d'intelligence.

Ce mot décrit un manque de concentration temporaire (être dans la lune), pas une bêtise permanente.

Exemples

Exemples

ストーブに火をつけると、ぼっと燃え上がった。

ストーブに ひを つけると、ぼっと もえあがった。

Quand j'ai allumé le poêle, il s'est embrasé d'un coup.

LittéralDécrit le feu qui prend rapidement et s'embrase soudainement.

Source : interne

恥ずかしくて、顔がぼっと赤くなるのを感じた。

はずかしくて、かおが ぼっと あかくなるのを かんじた。

Par gêne, j'ai senti mon visage rougir subitement sous l'effet de la chaleur.

VisuelDécrit l'afflux soudain de chaleur et de couleur sur le visage.

Source : interne

熱のせいで、一日中頭がぼっとしていた。

ねつのせいで、いちにちじゅう あたまが ぼっとしていた。

À cause de la fièvre, j'ai eu la tête lourde et embrouillée toute la journée.

FiguréUsage figuré pour un cerveau incapable de penser clairement à cause de la maladie.

Source : interne

霧の中に、街灯がぼっと浮かび上がっている。

きりのなかに、がいとうが ぼっと うかびあがっている。

Un réverbère apparaît vaguement dans le brouillard.

VisuelDécrit quelque chose dont la forme est perçue indistinctement.

Source : interne

何も考えず、窓の外をぼっと見つめていた。

なにも かんがえず、まどの そとを ぼっと みつめていた。

Sans penser à rien, je regardais vaguement par la fenêtre.

FiguréIndique un état de rêverie sans focaliser ni les yeux ni l'esprit.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre botto (ぼっと) et potto (ぽっと) ?

Botto suggère quelque chose de plus large et lourd. Potto est plus léger, délicat, souvent utilisé pour un léger rougissement.

Botto a-t-il une connotation négative ?

Non pour le feu. Mais pour l'esprit, cela traduit une frustration de ne pas avoir les idées claires.

Puis-je l'utiliser pour un bruit soudain ?

Non, botto est visuel, thermique ou mental, pas lié au niveau sonore ou aux chocs bruyants.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2808270
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
À vérifier
Langue active
Français
Entrée précédente
スルッと (surutto)
Entrée suivante
ズボッと (zubotto)
IDENESFRPTJA