ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ばさり

basari

Décrit le son sourd d'un objet relativement volumineux ou lourd qui tombe et heurte une surface.

Sens

Sens Rapide

Ce mot représente un son lourd et sourd produit lorsqu'un objet volumineux tombe ou est lâché. Le son voisé 'ba' implique plus de poids que 'pa' (pasari), mais il dénote généralement un impact plus léger que le lourd fracas de 'do' (dosari).

  • objets volumineux tombant avec un bruit sourd
  • s'effondrer lourdement d'épuisement

Carte des Sens

Objets qui tombent

Utilisé lorsqu'un objet relativement grand ou épais frappe le sol ou une surface, produisant un son sourd et mat.

本がばさりと落ちる

S'effondrer

Utilisé lorsqu'une personne ou un animal se laisse tomber ou s'affale lourdement sur quelque chose (comme un lit), souvent à cause de la fatigue.

ベッドにばさりと倒れ込む

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ばさりと + verbe

    L'utilisation la plus courante, où 'to' agit comme une particule adverbiale liant le son à l'action de tomber.

  • ばさり + verbe

    Une forme un peu plus directe ou familière, laissant tomber la particule 'to' tout en conservant le même sens.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ばさりと落ちる

tomber avec un bruit sourd

ばさりと置く

poser avec un bruit sourd

ばさりと倒れる

s'effondrer avec un bruit sourd

ばさりと倒れ込む

s'affaler lourdement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Lâcher des objetsneutreMet en évidence le poids et la libération soudaine de l'objet.
Épuisement physiqueneutreTransmet le sentiment de n'avoir plus d'énergie pour rester debout.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぱさり

ぱさり / similar

Pour des objets plus légers ou plus fins qui tombent.Manque de la lourdeur de 'basari', ressemble plus à un léger tapotement.ノートがぱさりと落ちる

どさり

どさり / similar

Pour des objets très lourds ou denses.Indique un impact beaucoup plus lourd et solide que 'basari'.重い荷物をどさりと置く

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour des bruits de verre ou de métal qui se brisent.

Utilisez-le uniquement pour des bruits sourds et non résonnants comme des livres épais ou des vêtements.

L'utiliser pour de minuscules objets.

La chute de petits objets produirait un son 'pasari' ou 'potori'.

Exemples

Exemples

重い荷物を床にばさりと置いた。

おもい にもつ を ゆか に ばさりと おいた。

J'ai posé le lourd bagage sur le sol avec un bruit sourd.

LittéralSe concentre sur le son sourd d'un objet assez lourd.

Source : interne

古い本が棚からばさりと落ちた。

ふるい ほん が たな から ばさりと おちた。

Un vieux livre est tombé de l'étagère avec un bruit sourd.

LittéralDécrit le son d'un livre épais frappant le sol.

Source : interne

切られた木の枝が地面にばさりと落ちた。

きられた きのえだ が じめん に ばさりと おちた。

La branche d'arbre coupée est tombée au sol avec un bruit sourd.

LittéralCouramment utilisé pour la chute d'objets comme du bois ou des branches feuillues.

Source : interne

疲れ果てて、ベッドにばさりと倒れ込んだ。

つかれはてて、ベッド に ばさりと たおれこんだ。

Épuisé, je me suis affalé lourdement sur le lit.

VisuelMontre une perte d'énergie entraînant une chute lourde du corps.

Source : interne

大きな布が上からばさりと落ちてきた。

おおきな ぬの が うえ から ばさりと おちてきた。

Un grand tissu est tombé d'en haut avec un lourd bruissement.

LittéralPeut également être utilisé pour la chute de tissus épais ou de tissus empilés.

Source : interne

Mots Similaires

ぱさり

pasari

similar

Pour des objets plus légers qui tombent.

どさり

dosari

similar

Pour des objets très lourds qui tombent.

Questions

'basari' est-il la même chose que 'dosari' ?

Les deux se réfèrent à un bruit sourd, mais 'dosari' est utilisé pour des objets beaucoup plus lourds ou denses.

Puis-je utiliser 'basari' pour une assiette tombée ?

Non, 'basari' implique un son sourd. Les assiettes qui se brisent utiliseraient des mots différents comme 'gashan'.

Peut-il être utilisé pour des personnes ?

Oui, surtout quand quelqu'un d'épuisé s'affale lourdement sur un lit ou un canapé.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1632420
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
はあはあ (haahaa)
Entrée suivante
ばったり (battari)
IDENESFRPTJA