Entrée
ばさり
basari
Décrit le son sourd d'un objet relativement volumineux ou lourd qui tombe et heurte une surface.
Sens
Sens Rapide
Ce mot représente un son lourd et sourd produit lorsqu'un objet volumineux tombe ou est lâché. Le son voisé 'ba' implique plus de poids que 'pa' (pasari), mais il dénote généralement un impact plus léger que le lourd fracas de 'do' (dosari).
- objets volumineux tombant avec un bruit sourd
- s'effondrer lourdement d'épuisement
Carte des Sens
Objets qui tombent
Utilisé lorsqu'un objet relativement grand ou épais frappe le sol ou une surface, produisant un son sourd et mat.
本がばさりと落ちる
S'effondrer
Utilisé lorsqu'une personne ou un animal se laisse tomber ou s'affale lourdement sur quelque chose (comme un lit), souvent à cause de la fatigue.
ベッドにばさりと倒れ込む
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ばさりと + verbe
L'utilisation la plus courante, où 'to' agit comme une particule adverbiale liant le son à l'action de tomber.
ばさり + verbe
Une forme un peu plus directe ou familière, laissant tomber la particule 'to' tout en conservant le même sens.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ばさりと落ちる
tomber avec un bruit sourd
ばさりと置く
poser avec un bruit sourd
ばさりと倒れる
s'effondrer avec un bruit sourd
ばさりと倒れ込む
s'affaler lourdement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Lâcher des objets | neutre | Met en évidence le poids et la libération soudaine de l'objet. |
| Épuisement physique | neutre | Transmet le sentiment de n'avoir plus d'énergie pour rester debout. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぱさり ぱさり / similar | Pour des objets plus légers ou plus fins qui tombent. | Manque de la lourdeur de 'basari', ressemble plus à un léger tapotement. | ノートがぱさりと落ちる |
どさり どさり / similar | Pour des objets très lourds ou denses. | Indique un impact beaucoup plus lourd et solide que 'basari'. | 重い荷物をどさりと置く |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour des bruits de verre ou de métal qui se brisent.
Utilisez-le uniquement pour des bruits sourds et non résonnants comme des livres épais ou des vêtements.
L'utiliser pour de minuscules objets.
La chute de petits objets produirait un son 'pasari' ou 'potori'.
Exemples
Exemples
重い荷物を床にばさりと置いた。
おもい にもつ を ゆか に ばさりと おいた。
J'ai posé le lourd bagage sur le sol avec un bruit sourd.
LittéralSe concentre sur le son sourd d'un objet assez lourd.
古い本が棚からばさりと落ちた。
ふるい ほん が たな から ばさりと おちた。
Un vieux livre est tombé de l'étagère avec un bruit sourd.
LittéralDécrit le son d'un livre épais frappant le sol.
切られた木の枝が地面にばさりと落ちた。
きられた きのえだ が じめん に ばさりと おちた。
La branche d'arbre coupée est tombée au sol avec un bruit sourd.
LittéralCouramment utilisé pour la chute d'objets comme du bois ou des branches feuillues.
疲れ果てて、ベッドにばさりと倒れ込んだ。
つかれはてて、ベッド に ばさりと たおれこんだ。
Épuisé, je me suis affalé lourdement sur le lit.
VisuelMontre une perte d'énergie entraînant une chute lourde du corps.
大きな布が上からばさりと落ちてきた。
おおきな ぬの が うえ から ばさりと おちてきた。
Un grand tissu est tombé d'en haut avec un lourd bruissement.
LittéralPeut également être utilisé pour la chute de tissus épais ou de tissus empilés.
Mots Similaires
ぱさり
pasari
Pour des objets plus légers qui tombent.
どさり
dosari
Pour des objets très lourds qui tombent.
Questions
'basari' est-il la même chose que 'dosari' ?
Les deux se réfèrent à un bruit sourd, mais 'dosari' est utilisé pour des objets beaucoup plus lourds ou denses.
Puis-je utiliser 'basari' pour une assiette tombée ?
Non, 'basari' implique un son sourd. Les assiettes qui se brisent utiliseraient des mots différents comme 'gashan'.
Peut-il être utilisé pour des personnes ?
Oui, surtout quand quelqu'un d'épuisé s'affale lourdement sur un lit ou un canapé.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1632420
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- はあはあ (haahaa)
- Entrée suivante
- ばったり (battari)