Entrada
しわしわ
shiwashiwa
Descreve um estado físico de ter muitas rugas, vincos ou de estar murcho.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra descreve algo que está cheio de rugas, dobras ou amassado. É muito usada para falar sobre os dedos enrugados após um longo banho, a pele de uma pessoa idosa, uma camisa sem passar ou um papel amassado.
- Pele enrugada
- Tecido/papel amassado
Mapa de Sentidos
Pele e Corpo
Descreve a pele que ficou enrugada pela água ou pela velhice.
しわしわの手
Tecido e Papel
Descreve roupas, tecidos ou papéis que estão amassados, vincados ou precisam ser passados.
しわしわのシャツ
Comida (Murcha)
Descreve frutas ou alimentos que secaram e murcharam.
しわしわの梅干し
Nota de Uso
Como Usar
しわしわの + 名詞
しわしわに + なる
Como Usar
Frases Comuns
しわしわの手
mãos enrugadas
しわしわの顔
rosto enrugado
しわしわの服
roupas amassadas
しわしわになる
ficar enrugado/amassado
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Descrevendo idosos | Casual | Embora natural em descrições, pode soar rude se dito diretamente a uma pessoa mais velha sobre sua pele. |
| Descrevendo roupas | Neutro/Negativo | Sugere que a roupa está descuidada e precisa ser passada. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
しわくちゃ しわくちゃ / similar | Use isso quando algo estiver completamente amassado, feito uma bola ou severamente enrugado de forma caótica. | しわしわ descreve ter rugas, enquanto しわくちゃ enfatiza um estado completamente amassado e desordenado. | しわくちゃの紙 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Dizer しわしわする (shiwashiwa suru)
Para expressar que algo se enrugou, use しわしわになる (shiwashiwa ni naru) em vez do verbo 'suru'.
Usar para um objeto quebrado ou rasgado.
しわしわ só se aplica a rugas ou vincos. Não significa quebrado ou destruído.
Exemplos
Exemplos
お風呂に長く入りすぎて、指がしわしわになった。
おふろにながくはいりすぎて、ゆびがしわしわになった。
Fiquei no banho por muito tempo, e meus dedos ficaram enrugados.
LiteralDescreve a ocorrência comum de a pele ficar enrugada na água.
カバンからしわしわのシャツを出した。
カバンからしわしわのシャツをだした。
Tirei uma camisa amassada da minha bolsa.
LiteralMostra uma peça de roupa que perdeu a maciez por estar guardada.
おばあちゃんのしわしわの手は温かかった。
おばあちゃんのしわしわのてはあたたかかった。
As mãos enrugadas da minha avó eram quentes.
LiteralDescreve rugas naturais na pele devido à velhice.
ポケットの中からしわしわの千円札が出てきた。
ポケットのなかからしわしわのせんえんさつがでてきた。
Uma nota amassada de mil ienes saiu do meu bolso.
LiteralDescreve uma nota que tem muitas dobras e vincos.
お弁当に入っていたしわしわの梅干しを食べた。
おべんとうにはいっていたしわしわのうめぼしをたべた。
Comi a ameixa em conserva murcha que estava na minha marmita.
LiteralDescreve a comida que perdeu sua umidade e secou na superfície.
Palavras Semelhantes
しわくちゃ
しわくちゃ
Use isso quando algo estiver completamente amassado, feito uma bola ou severamente enrugado de forma caótica. しわしわ descreve ter rugas, enquanto しわくちゃ enfatiza um estado completamente amassado e desordenado.
Perguntas
Posso usar しわしわ para descrever o rosto de um idoso?
Sim, 'shiwashiwa no kao' (rosto enrugado) é uma descrição natural, embora você deva evitar dizer isso diretamente à pessoa por educação.
Qual é a diferença entre しわしわ (shiwashiwa) e しわくちゃ (shiwakucha)?
しわくちゃ é mais intenso. Enquanto しわしわ significa enrugado, しわくちゃ significa profundamente amassado, esmagado ou muito bagunçado (como um pedaço de papel feito uma bola).
Aplica-se a comida?
Sim, frequentemente descreve alimentos secos ou murchos, como uma ameixa em conserva (umeboshi) ou uma maçã velha.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 887491378
- Fonte
- Internal
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- かちかち (kachikachi)
- Próxima entrada
- うじょうじょ (ujoujo)