Entrée
ぷよぷよ
puyopuyo
Puyopuyo décrit la texture de quelque chose de très mou, flasque ou gélatineux qui tremble facilement au toucher.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé pour les objets tendres et gélatineux sans aucune résistance, comme la gelée ou le slime. Il sert également très souvent à décrire des parties du corps douces, potelées ou légèrement flasques, comme les joues d'un bébé, un petit ventre ou des bras mous.
- Objets mous et gélatineux (gelée, slime)
- Chair douce et potelée (joues, ventre)
Carte des Sens
Objets Mous et Gélatineux
Décrit des objets inanimés qui ont une texture molle et qui tremblent ou bougent facilement, comme de la gelée ou du slime.
ぷよぷよのゼリー
Chair Douce et Potelée
Décrit les parties du corps qui sont douces, rebondies ou un peu flasques. C'est très affectueux pour les bébés, mais indique un manque de tonus musculaire chez les adultes.
ぷよぷよしたほっぺ
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぷよぷよの〜
ぷよぷよした〜
ぷよぷよと動く
ぷよぷよしている
ぷよぷよになる
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぷよぷよのお腹
ventre flasque / brioche
ぷよぷよしたほっぺ
joues potelées / douces
ぷよぷよのゼリー
gelée tremblotante
ぷよぷよになる
devenir mou / flasque
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Décrire des bébés | Affectueux | C'est un terme très positif et mignon pour souligner la douceur de la peau d'un nourrisson. |
| Décrire le corps d'un adulte | Autodérision | Implique que la personne a accumulé un peu de graisse molle à cause d'un manque d'exercice. |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
ぷよぷよなほっぺ
Préférez l'utilisation de の (no) ou した (shita) au lieu de な (na). La forme standard est ぷよぷよしたほっぺ (des joues potelées).
ぷよぷよ食べる
Puyopuyo ne décrit pas l'action de manger ou de mâcher. Pour une texture moelleuse sous la dent, utilisez plutôt もちもち (mochimochi).
Exemples
Exemples
お皿の上でゼリーがぷよぷよと揺れている。
おさらのうえでゼリーがぷよぷよとゆれている。
La gelée tremble sur l'assiette.
LittéralDécrit le mouvement tremblotant de quelque chose de mou comme la gelée.
赤ちゃんのぷよぷよしたほっぺをつつく。
あかちゃんのぷよぷよしたほっぺをつつく。
Je pique les joues potelées du bébé.
LittéralDécrit la texture douce et potelée de la peau d'un bébé.
最近運動不足で、お腹がぷよぷよになってきた。
さいきんうんどうぶそくで、おなかがぷよぷよになってきた。
Je manque d'exercice ces derniers temps, donc mon ventre est devenu flasque.
FiguréReprésente l'état de perte de muscle et de gain de graisse, rendant le ventre mou et flasque.
このスライムはぷよぷよしていて、触り心地がいい。
このスライムはぷよぷよしていて、さわりごこちがいい。
Ce slime est spongieux et agréable au toucher.
LittéralExprime la texture douce et malléable unique typique du slime.
ぷよぷよのお腹を引き締めたい。
ぷよぷよのおなかをひきしめたい。
Je veux raffermir ce ventre flasque.
LittéralDécrit un ventre devenu mou et flasque à cause de la graisse.
Questions
Quelle est la différence entre puyopuyo et punipuni ?
Puyopuyo désigne quelque chose de mou qui cède sans résistance et tremble (comme la graisse ou la gelée). Punipuni (ぷにぷに) implique une texture molle mais avec une certaine élasticité qui repousse le doigt, comme les coussinets d'un chat.
Est-il impoli de dire à quelqu'un qu'il est puyopuyo ?
Oui, si c'est adressé à un autre adulte. Cela peut sonner comme un commentaire négatif sur un corps mou ou flasque. Mieux vaut l'utiliser pour des objets, de la nourriture, pour parler de soi avec humour, ou pour les joues d'un bébé.
Quel modèle est le plus courant avec puyopuyo ?
Le modèle le plus courant est 'puyopuyo shite iru' pour quelque chose qui est mou et tremblotant, et 'puyopuyo no' pour modifier un nom.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 880466507
- Source
- Internal
- URL de source
- goiryoku.com/onomatopoeia/puyopuyo/
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ポリポリ (poripori)
- Entrée suivante
- 楽々 (rakuraku)