Entrée
ミンミン
minmin
Le chant ou bourdonnement fort et continu émis par les cigales, particulièrement en plein été.
Sens
Sens Rapide
Une onomatopée représentant le bourdonnement ou le chant distinctif et bruyant des cigales. Au Japon, ce son est fortement associé à la chaleur de l'été et provient d'une espèce appelée 'minmin-zemi'.
- chant de cigale
- atmosphère estivale
Carte des Sens
Chant de Cigale
Le son réel, rythmé et fort émis par les cigales, en particulier l'espèce minmin-zemi.
ミンミンと鳴く。
Atmosphère Estivale
Le chœur des sons de cigales qui évoque intensément la chaleur et l'atmosphère de l'été japonais.
夏になるとミンミン聞こえる。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ミンミンと鳴く
ミンミン鳴く
ミンミンという
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ミンミンと鳴く
chanter 'minmin' (cigales)
ミンミン鳴く
chanter 'minmin' (familier)
ミーンミーンと鳴く
chanter 'miin miin' (prolongé)
ミンミンゼミ
cigale robuste (minmin-zemi)
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Nature/Insectes | Neutre | Décrit directement le son de la cigale minmin-zemi. |
| Scènes d'Été | Nostalgique | Évoque la chaleur intense et l'atmosphère typique d'une journée d'été au Japon. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぶんぶん ぶんぶん / similar | Utilisez pour le bourdonnement vibrant des abeilles, des mouches ou des moustiques. | Ne s'applique pas au chant aigu et rythmé des cigales. | 虫がぶんぶんと飛ぶ。 |
ぶーん ぶーん / similar | Utilisez pour un bourdonnement continu de moteurs ou d'insectos volants. | N'a pas le motif rythmique 'min-min' caractéristique de la cigale. | 蚊がブーンと飛んでいる。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour le bourdonnement d'une abeille.
Utilisez ぶんぶん (bunbun) pour les abeilles. ミンミン est strictement pour les cigales.
L'utiliser pour décrire une machine qui bourdonne.
Utilisez ブーン (buun) ou ジー (jii) pour les machines et les appareils électroniques.
Exemples
Exemples
セミがミンミンと鳴いている。
セミがミンミンとないている。
Les cigales chantent bruyamment.
LittéralDécrit le chant continu et répétitif de l'insecte.
木の上でミンミンとやかましく鳴いている。
きのうえでミンミンとやかましくないている。
Elles bourdonnent bruyamment dans les arbres.
LittéralSouligne le volume fort et parfois écrasant.
暑い日差しの中、ミーンミーンという声が響く。
あついひざしのなか、ミーンミーンというこえがひびく。
Dans la chaude lumière du soleil, le chant des cigales résonne.
LittéralRelie le son à l'atmosphère de chaleur intense.
ミンミンゼミがミンミンと鳴き始めた。
ミンミンゼミがミンミンとなきはじめた。
Les cigales minmin-zemi ont commencé à chanter.
LittéralAssocie directement le nom de l'insecte à son cri.
夏になると、あちこちでミンミン鳴く声が聞こえる。
なつになると、あちこちでミンミンなくこえがきこえる。
Quand l'été arrive, le bourdonnement des cigales s'entend partout.
LittéralSouligne la forte association saisonnière du son.
Mots Similaires
ブーン
buun
Pour le bourdonnement des moteurs ou des insectes volants.
Questions
Puis-je utiliser ミンミン pour une abeille qui bourdonne ?
Non, c'est exclusivement utilisé pour le son des cigales. Pour les abeilles, utilisez ぶんぶん (bunbun).
Qu'est-ce qu'une 'minmin-zemi' ?
C'est une espèce spécifique de cigale au Japon, nommée d'après son chant caractéristique 'min-min'.
Est-ce toujours écrit en katakana ?
Oui, les cris d'animaux et d'insectes sont conventionnellement écrits en katakana en japonais.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1012290
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- まざまざ (mazamaza)
- Entrée suivante
- ムカムカ (mukamuka)