ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ミンミン

minmin

Le chant ou bourdonnement fort et continu émis par les cigales, particulièrement en plein été.

Sens

Sens Rapide

Une onomatopée représentant le bourdonnement ou le chant distinctif et bruyant des cigales. Au Japon, ce son est fortement associé à la chaleur de l'été et provient d'une espèce appelée 'minmin-zemi'.

  • chant de cigale
  • atmosphère estivale

Carte des Sens

Chant de Cigale

Le son réel, rythmé et fort émis par les cigales, en particulier l'espèce minmin-zemi.

ミンミンと鳴く。

Atmosphère Estivale

Le chœur des sons de cigales qui évoque intensément la chaleur et l'atmosphère de l'été japonais.

夏になるとミンミン聞こえる。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ミンミンと鳴く

  • ミンミン鳴く

  • ミンミンという

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ミンミンと鳴く

chanter 'minmin' (cigales)

ミンミン鳴く

chanter 'minmin' (familier)

ミーンミーンと鳴く

chanter 'miin miin' (prolongé)

ミンミンゼミ

cigale robuste (minmin-zemi)

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Nature/InsectesNeutreDécrit directement le son de la cigale minmin-zemi.
Scènes d'ÉtéNostalgiqueÉvoque la chaleur intense et l'atmosphère typique d'une journée d'été au Japon.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぶんぶん

ぶんぶん / similar

Utilisez pour le bourdonnement vibrant des abeilles, des mouches ou des moustiques.Ne s'applique pas au chant aigu et rythmé des cigales.虫がぶんぶんと飛ぶ。

ぶーん

ぶーん / similar

Utilisez pour un bourdonnement continu de moteurs ou d'insectos volants.N'a pas le motif rythmique 'min-min' caractéristique de la cigale.蚊がブーンと飛んでいる。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour le bourdonnement d'une abeille.

Utilisez ぶんぶん (bunbun) pour les abeilles. ミンミン est strictement pour les cigales.

L'utiliser pour décrire une machine qui bourdonne.

Utilisez ブーン (buun) ou ジー (jii) pour les machines et les appareils électroniques.

Exemples

Exemples

セミがミンミンと鳴いている。

セミがミンミンとないている。

Les cigales chantent bruyamment.

LittéralDécrit le chant continu et répétitif de l'insecte.

Source : interne

木の上でミンミンとやかましく鳴いている。

きのうえでミンミンとやかましくないている。

Elles bourdonnent bruyamment dans les arbres.

LittéralSouligne le volume fort et parfois écrasant.

Source : interne

暑い日差しの中、ミーンミーンという声が響く。

あついひざしのなか、ミーンミーンというこえがひびく。

Dans la chaude lumière du soleil, le chant des cigales résonne.

LittéralRelie le son à l'atmosphère de chaleur intense.

Source : interne

ミンミンゼミがミンミンと鳴き始めた。

ミンミンゼミがミンミンとなきはじめた。

Les cigales minmin-zemi ont commencé à chanter.

LittéralAssocie directement le nom de l'insecte à son cri.

Source : interne

夏になると、あちこちでミンミン鳴く声が聞こえる。

なつになると、あちこちでミンミンなくこえがきこえる。

Quand l'été arrive, le bourdonnement des cigales s'entend partout.

LittéralSouligne la forte association saisonnière du son.

Source : interne

Mots Similaires

ブーン

buun

similar

Pour le bourdonnement des moteurs ou des insectes volants.

Questions

Puis-je utiliser ミンミン pour une abeille qui bourdonne ?

Non, c'est exclusivement utilisé pour le son des cigales. Pour les abeilles, utilisez ぶんぶん (bunbun).

Qu'est-ce qu'une 'minmin-zemi' ?

C'est une espèce spécifique de cigale au Japon, nommée d'après son chant caractéristique 'min-min'.

Est-ce toujours écrit en katakana ?

Oui, les cris d'animaux et d'insectes sont conventionnellement écrits en katakana en japonais.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1012290
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
まざまざ (mazamaza)
Entrée suivante
ムカムカ (mukamuka)
IDENESFRPTJA