Entrée
グサリ
gusari
Transpercer profondément physiquement ou des mots qui blessent émotionnellement le cœur.
Sens
Sens Rapide
グサリ décrit quelque chose de pointu qui pénètre profondément et avec force dans quelque chose de mou. Au sens figuré, il est souvent utilisé pour des mots durs ou des critiques qui blessent émotionnellement quelqu'un.
- coup de couteau physique
- mots émotionnellement perçants
Carte des Sens
Percement physique
Un objet pointu s'enfonçant profondément dans quelque chose.
ナイフがグサリと刺さる
Percement émotionnel
Des mots durs ou des critiques qui blessent profondément les sentiments de quelqu'un.
痛いところを突かれてグサリときた
Note d’Usage
Mode d’Emploi
グサリと + verbe (ex: 刺さる)
Décrit l'action de percer profondément.
胸にグサリとくる
Une expression signifiant que des mots ou des événements blessent émotionnellement.
グサリと + 突き刺さる
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
グサリと刺さる
percer profondément
胸にグサリとくる
frapper en plein cœur (émotionnellement)
グサリと言われる
s'entendre dire quelque chose de dur et perçant
心にグサリと突き刺さる
transpercer profondément l'esprit/le cœur
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Être poignardé par un objet pointu | neutral | Décrit objectivement l'action physique et la profondeur de la blessure. |
| Recevoir de dures critiques | negative | Montre que les mots étaient douloureusement précis et ont profondément blessé. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぐさっと ぐさっと / similar | Presque identique à グサリ, mais semble un peu plus brusque, occasionnel ou momentané. | Utilisez グサリ pour une sensation de coup de couteau légèrement plus persistante ou lourde, tandis que グサッと met l'accent sur l'instant. | 痛いところをグサッと言われた |
ぶすり ぶすり / similar | Utilisé pour un objet épais et émoussé plongeant dans quelque chose de mou, souvent avec un son plus lourd. | グサリ implique la netteté, tandis que ブスリ implique une pénétration plus épaisse ou contondante. | 注射針がブスリと刺さる |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour une légère égratignure.
グサリ implique une pénétration profonde. Pour une légère piqûre comme une aiguille, utilisez チクリ (chikuri).
L'utiliser pour un impact physique contondant, comme un coup de poing.
Il doit s'agir d'un mouvement de percement ou de coup de couteau, ou d'un percement émotionnel, pas d'un coup contondant.
Exemples
Exemples
鋭いナイフが肉にグサリと刺さった。
するどい ないふ が にく に ぐさり と ささった。
Le couteau tranchant s'est enfoncé profondément dans la viande.
LittéralDécrit l'action de pénétration physique aiguë et profonde.
彼の冷たい言葉が、私の胸にグサリと突き刺さった。
かれ の つめたい ことば が、 わたし の むね に ぐさり と つきささった。
Ses paroles froides m'ont profondément transpercé la poitrine.
FiguréMontre la douleur émotionnelle causée par les paroles de quelqu'un d'autre.
図星を指されて、思わずグサリときた。
ずぼし を さされて、 おもわず ぐさり と きた。
J'ai été piqué au vif quand ils ont souligné la vérité.
FiguréDécrit le choc et la douleur d'être critiqué en plein dans le mille.
釘が足にグサリと刺さって大怪我をした。
くぎ が あし に ぐさり と ささって おおけが を した。
Un clou s'est enfoncé profondément dans mon pied, provoquant une grave blessure.
LittéralUtilisation standard pour les blessures où quelque chose pénètre profondément dans le corps.
先生の厳しい指摘が、心にグサリと響いた。
せんせい の きびしい してき が、 こころ に ぐさり と ひびいた。
Les dures remarques du professeur ont résonné profondément dans mon cœur.
FiguréS'utilise non seulement pour les mauvaises critiques, mais aussi pour les conseils sévères qui font mouche.
Mots Similaires
グサッと
gusatto
Forme variante soulignant la soudaineté de l'impact.
ブスリ
busuri
Percer profondément, mais généralement pour des objets plus épais ou contondants.
Questions
Puis-je utiliser グサリ pour des maux d'estomac ?
Non, グサリ n'est généralement pas utilisé pour la douleur interne. Il est utilisé pour les objets externes qui vous poignardent ou les mots blessants. Pour une douleur à l'estomac aiguë, utilisez キリキリ (kirikiri).
Quelle est la différence entre グサリ et グサッと ?
Ils sont très similaires. グサッと souligne la soudaineté et l'impact du moment, tandis que グサリ se concentre un peu plus sur la profondeur et la lourdeur de la pénétration.
Ce mot est-il courant à l'oral ?
Oui, surtout au sens figuré. Dire « ça m'a fait グサリ » quand quelqu'un vous critique de façon très juste est très naturel.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2007920
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぐいっと (guitto)
- Entrée suivante
- ぐつぐつ (gutsugutsu)