Entrée
がつがつ
gatsugatsu
Décrit le fait de manger goulûment comme un animal affamé, ou d'être intensément avide de quelque chose.
Sens
Sens Rapide
Gatsugatsu est une onomatopée qui décrit le fait de manger rapidement et avec avidité, souvent sans manières. Outre la nourriture, elle sert à décrire une personne excessivement ambitieuse ou avide d'argent, de statut ou de succès d'une manière qui manque de classe.
- Manger goulûment
- Être avide ou cupide
Carte des Sens
Manger goulûment
Manger rapidement et sans manières en raison d'une faim extrême.
がつがつと食べる
Être avide
Désirer de l'argent ou du succès de manière désespérée et peu élégante.
お金にがつがつする
Note d’Usage
Mode d’Emploi
がつがつ(と)食べる
S'utilise pour décrire une façon de manger très vorace.
がつがつ(と)食う
がつがつしている
Décrit l'état ou l'attitude d'une personne avide qui manque de sang-froid.
〜にがつがつ(と)する
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
がつがつ食べる
manger goulûment
がつがつ食う
dévorer la nourriture avec avidité
がつがつしている
être avide ou cupide
お金にがつがつする
être avide d'argent
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Lors d'un repas | Négatif, impoli | Implique de manger désespérément comme un animal. |
| Dans les affaires ou les relations | Critique | Critique l'ambition excessive qui ignore la décence. |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour complimenter le bon appétit de quelqu'un.
Pour un sens positif, utilisez plutôt もりもり (morimori). がつがつ sonne impoli.
L'utiliser dans des contextes formels.
À éviter car cela suggère un manque de manières ou du désespoir.
Exemples
Exemples
お腹が空いていたのか、彼は出された弁当をがつがつ食べた。
おなかがすいていたのか、かれはだされたべんとうをがつがつたべた。
Peut-être parce qu'il avait faim, il a mangé goulûment le bento qu'on lui a servi.
LittéralMontre une façon de manger rapide et insouciante due à la faim.
そんなにがつがつ食うなよ、誰も取らないから。
そんなにがつがつくうなよ、だれもとらないから。
Ne mange pas si goulûment, personne ne va te le prendre.
LittéralSouvent dit comme une réprimande à quelqu'un qui mange trop hâtivement.
彼は出世のために、いつもがつがつしている。
かれはしゅっせのために、いつもがつがつしている。
Il est toujours trop ambitieux pour obtenir une promotion.
FiguréDécrit une nature trop ambitieuse qui sacrifie la grâce.
お金にがつがつするのは見苦しい。
おかねにがつがつするのはみぐるしい。
Être avide d'argent est disgracieux.
FiguréIndique que l'avidité pour l'argent est considérée comme une attitude inappropriée.
彼女は新しい知識を吸収しようと、がつがつと勉強している。
かのじょはあたらしいちしきをきゅうしゅうしようと、がつがつとべんきょうしている。
Elle étudie avec acharnement pour absorber de nouvelles connaissances.
FiguréDans le contexte des études, ce mot peut montrer une détermination très forte et agressive.
Questions
Quelle est la différence entre がつがつ et もりもり ?
もりもり a une connotation positive et saine, tandis que がつがつ est négatif et décrit un manque de manières.
Peut-on l'utiliser pour autre chose que la nourriture ?
Oui, c'est courant pour désigner la cupidité pour l'argent, le succès ou l'affection.
Est-ce un mot formel ?
Non, c'est familier et généralement utilisé pour critiquer.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 945640472
- Source
- Internal
- URL de source
- kotobank.jp/word/がつがつ
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- くんくん (kunkun)
- Entrée suivante
- がちがち (gachigachi)