ONO.JEPANG.ORG

Entrée

どかり

dokari

Mot qui décrit le son ou l'état d'un objet lourd qui tombe, ou d'une personne qui laisse tomber son poids lourdement en s'asseyant.

Sens

Sens Rapide

どかり (dokari) est un mot mimétique japonais (onomatopée) utilisé pour décrire l'impact soudain et important causé par une masse grande et lourde. Il est le plus souvent utilisé pour les objets lourds frappant le sol avec un bruit sourd, ou pour une personne s'asseyant de manière forte et lourde, par épuisement ou avec une attitude sans gêne.

  • S'asseoir lourdement
  • Tomber ou être posé avec un bruit sourd

Carte des Sens

S'asseoir lourdement

Décrit quelqu'un qui s'assoit avec force et laisse tomber tout son poids sur le siège, souvent par fatigue ou sans hésitation.

ソファにどかりと座る。

Tomber ou atterrir

Décrit le son ou l'état d'un objet grand ou lourd qui tombe ou est posé avec force.

荷物をどかりと置く。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • どかりと + verbe

    L'utilisation la plus courante. Elle décrit comment une action, comme s'asseoir ou tomber, est effectuée avec un poids lourd.

  • どかり + verbe

    Une variation sans la particule と qui remplit la même fonction de décrire une action lourde, bien qu'elle soit un peu moins courante.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

どかりと座る

s'asseoir lourdement

どかりと落ちる

tomber avec un bruit sourd

どかりと置く

poser lourdement

どかりと腰を下ろす

baisser ses hanches lourdement (pour s'asseoir)

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
S'asseoir sur une chaise ou un canapéneutralDépeint une fatigue extrême ou une posture dominante qui prend de la place.
Poser un objet lourdneutralIndique que l'objet est suffisamment lourd pour faire un bruit sourd lorsqu'il est posé.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

どたり

どたり / similar

Utilisé lors de l'accentuation du bruit sourd mais mou d'une masse, comme un corps humain qui tombe.Généralement pas utilisé pour l'action délibérée de s'asseoir, mais plutôt pour un objet ou un corps s'effondrant sans force.ベッドにどたりと倒れる。

どしり

どしり / similar

Utilisé lors de l'accentuation du poids imposant et de la stabilité profonde d'un objet.Se concentre plus sur la masse pure et la fermeté que sur l'action soudaine de tomber ou de s'asseoir.どしりと構える。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser どかり pour des objets petits ou légers qui tombent.

どかり ne convient que pour les grands objets ou les personnes ayant une masse significative qui produisent un bruit sourd.

Utiliser どかり pour décrire des pas lourds.

Pour les pas lourds, utilisez des mots comme どしどし au lieu de どかり.

Exemples

Exemples

疲れて帰ってきて、ソファにどかりと座り込んだ。

疲(つか)れて帰(かえ)ってきて、ソファにどかりと座(すわ)り込(こ)んだ。

Je suis rentré épuisé et je me suis affalé lourdement sur le canapé.

LittéralMontre l'action de s'asseoir en laissant tomber tout le poids de son corps en raison de l'épuisement.

Source : interne

屋根に積もった重い雪が、どかりと落ちてきた。

屋根(やね)に積(つ)もった重(おも)い雪(ゆき)が、どかりと落(お)ちてきた。

La neige lourde accumulée sur le toit est tombée avec un bruit sourd.

VisuelMontre la chute soudaine d'une énorme masse de neige.

Source : interne

部屋の真ん中に大きな荷物がどかりと置かれている。

部屋(へや)の真(ま)ん中(なか)に大(おお)きな荷物(にもつ)がどかりと置(お)かれている。

Un gros bagage a été posé lourdement en plein milieu de la pièce.

VisuelDonne l'impression que le bagage est si lourd qu'il a été posé avec un grand bruit sourd.

Source : interne

社長は社長室の椅子にどかりと腰を下ろした。

社長(しゃちょう)は社長室(しゃちょうしつ)の椅子(いす)にどかりと腰(こし)を下(お)ろした。

Le président s'est assis lourdement sur sa chaise dans le bureau de direction.

LittéralDécrit le président se laissant tomber sur la chaise, montrant une attitude dominante ou sans réserve.

Source : interne

彼は私の目の前に分厚い辞書をどかりと置いた。

彼(かれ)は私(わたし)の目(め)の前(まえ)に分厚(ぶあつ)い辞書(じしょ)をどかりと置(お)いた。

Il a posé l'épais dictionnaire avec un bruit lourd juste devant moi.

LittéralSouligne à quel point le dictionnaire est épais et lourd lors de l'impact sur la table.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser どかり pour un livre qui tombe ?

Cela dépend du livre. Si c'est un dictionnaire massif et lourd qui atterrit avec un fort bruit sourd, vous pouvez utiliser どかり. Pour un livre fin normal, il vaut mieux utiliser des mots comme ばさっ ou ぱたっ.

Quelle est la différence entre どかりと座る et ちょこんと座る ?

どかりと座る signifie s'asseoir lourdement ou en étalant son poids, tandis que ちょこんと座る signifie s'asseoir proprement, en prenant peu de place et en paraissant léger.

Est-ce que どかり a toujours une connotation négative ?

Pas toujours. Il décrit simplement le poids et la force d'un impact. Cependant, lorsqu'il est appliqué à une personne qui s'assoit, cela peut paraître impoli dans des situations formelles car cela suggère une attitude très détendue ou sans gêne.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2588200
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
どしり (doshiri)
Entrée suivante
ボーボー (booboo)
IDENESFRPTJA