ONO.JEPANG.ORG

Entrée

どくん

dokun

Décrit le son ou la sensation d'un unique battement de cœur lourd et fort.

Sens

Sens Rapide

Exprime un battement de cœur soudain ou puissant, généralement causé par la surprise, la peur, l'excitation ou la nervosité. Contrairement à un battement rapide et continu, ce terme souligne le poids physique, l'impact et la soudaineté d'une ou de quelques pulsations fortes.

  • Battement dû au choc/à la peur
  • Palpitation par émotion amoureuse
  • Lourde pulsation des veines

Carte des Sens

Émotion et Choc

La sensation physique du cœur qui bat fort en raison d'une surprise soudaine, de la peur ou d'une réalisation choquante.

心臓がどくんと鳴る。

Excitation et Tension Romantique

Le bondissement soudain du cœur dû à une excitation intense, à la nervosité ou à une attirance romantique.

胸がどくんとする。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • どくんと + verbe (鳴る, 打つ, する)

    Agit comme un adverbe modifiant des verbes comme 鳴る (sonner) ou 脈打つ (pulser), détaillant la façon dont le cœur bat.

  • どくんとする

    Une expression verbale signifiant « ressentir un coup soudain dans la poitrine », souvent provoquée par la surprise ou une étincelle romantique.

  • ドックンと + verbe

    Une variation utilisant un petit « tsu » (っ/ッ) pour souligner un bond du cœur encore plus fort et dramatique.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

心臓がどくんと鳴る

le cœur fait un lourd battement

大きくドクンと脈打つ

pulse avec un grand battement lourd

胸がどっくんとする

la poitrine ressent un coup lourd et soudain

ドクンと跳ねる

saute avec un fort battement de cœur

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Choc ou Peur SoudaineNeutre à NégatifDécrit la sensation que votre cœur chute ou donne un coup lourd lorsque vous êtes soudainement surpris, réalisez une terrible erreur ou ressentez une peur intense.
Frisson Romantique IntenseNeutre à PositifUtilisé en voyant quelqu'un que vous aimez ou en éprouvant une étincelle romantique soudaine, ayant l'impression que votre cœur rate un battement.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ばくばく

ばくばく / similar

Utilisez "バクバク" lorsque le cœur bat extrêmement vite et continuellement, comme lors d'une panique intense ou après avoir couru."どくん" se concentre sur un seul coup lourd, tandis que "バクバク" est un rythme rapide continu.心臓がバクバクする。

どきどき

どきどき / similar

Utilisez "ドキドキ" pour décrire un sentiment général de nervosité, d'anxiété ou d'excitation continue."ドキドキ" est le mot standard pour se sentir nerveux, tandis que "どくん" souligne l'impact physique lourd d'un battement de cœur distinct.ドキドキしながら待つ。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser "どくん" pour décrire le fait d'être essoufflé et d'avoir un rythme cardiaque rapide après avoir couru.

"どくん" souligne un coup soudain et puissant. Si votre cœur bat vite continuellement à cause de l'exercice, utilisez plutôt "バクバク" ou "ドキドキ".

Utiliser "どくん" pour le son de quelqu'un frappant à une porte.

"どくん" est un son interne pour un battement de cœur. Pour frapper à une porte lourde, utilisez des mots comme "どんどん" ou "トントン".

Exemples

Exemples

突然肩を叩かれて、心臓がどくんと鳴った。

とつぜんかたをたたかれて、しんぞうがどくんとなった。

Quand on m'a soudainement tapé sur l'épaule, mon cœur a fait un bond lourd.

LittéralSouligne la sensation physique et le « son » interne dans la poitrine lorsqu'on est soudainement surpris.

Source : interne

彼の笑顔を見た瞬間、胸がどくんとした。

かれのえがおをみたしゅんかん、むねがどくんとした。

Au moment où j'ai vu son sourire, mon cœur a raté un battement lourd.

FiguréUne expression classique pour une tension romantique soudaine ou un frisson d'affection.

Source : interne

首の血管がどくんどくんと大きく脈打っている。

くびのけっかんがどくん、どくんとおおきくみゃくうっている。

Les vaisseaux sanguins de mon cou palpitent fortement à plusieurs reprises.

VisuelRépéter le mot souligne un battement lourd et continu, généralement après un effort extrême ou pendant la colère.

Source : interne

自分のミスに気づいて、心臓がどくんと跳ねた。

じぶんのミスにきづいて、しんぞうがどくんとはねた。

En réalisant mon erreur, mon cœur a fait un grand bond.

FiguréDécrit un saut dramatique et fort dans la poitrine en raison d'une panique soudaine.

Source : interne

静かな部屋の中で、自分のどくんという鼓動だけが聞こえる。

しずかなへやのなかで、じぶんのどくんというこどうだけがきこえる。

Dans la pièce silencieuse, je n'entends que le lourd battement de mon propre cœur.

LittéralUtilisé comme modificateur de nom (un battement de cœur qui sonne comme dokun) pour créer une atmosphère de suspense.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre どくん (dokun) et どっくん (dokkun) ?

どっくん (avec le petit 'tsu') souligne un battement de cœur encore plus fort, plus soudain ou plus dramatique que どくん. C'est beaucoup plus percutant.

Puis-je utiliser どくん pour décrire quelqu'un qui frappe fort à une porte ?

Non, どくん est presque exclusivement utilisé pour le battement lourd d'un cœur ou d'un pouls fort à l'intérieur du corps. Pour frapper à une porte, どんどん (dondon) est plus approprié.

どくん est-il associé à des émotions positives ou négatives ?

Les deux. Il décrit simplement la sensation physique d'un coup lourd dans la poitrine. Cela peut se produire lors d'une frayeur soudaine (négatif) ou lors d'un frisson romantique (positif).

Détails de la Source

ID de l’entrée
2763530
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
シャキーン (shakiin)
Entrée suivante
げほげほ (gehogeho)
IDENESFRPTJA