ONO.JEPANG.ORG

Entrada

どかり

dokari

Palabra que describe el sonido o estado de un objeto pesado al caer, o el de una persona dejando caer su peso pesadamente al sentarse.

Significado

Significado Rápido

どかり (dokari) es una palabra mimética japonesa (onomatopeya) que se usa para describir el impacto repentino y significativo causado por una masa grande y pesada. Se utiliza más comúnmente para objetos pesados que golpean el suelo con un ruido sordo, o para una persona que se sienta de manera fuerte y pesada, ya sea por agotamiento o por una actitud desinhibida.

  • Sentarse pesadamente
  • Caer o ser colocado con un ruido sordo

Mapa de Sentidos

Sentarse pesadamente

Describe a alguien que se sienta con fuerza, dejando caer todo su peso sobre el asiento, a menudo por fatiga o sin dudarlo.

ソファにどかりと座る。

Caer o aterrizar

Describe el sonido o estado de un objeto grande o pesado que cae, se desploma o es colocado con fuerza.

荷物をどかりと置く。

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • どかりと + verbo

    El uso más común. Describe cómo una acción, como sentarse o caer, se realiza con mucho peso.

  • どかり + verbo

    Una variación sin la partícula と que cumple la misma función de describir una acción pesada, aunque es un poco menos común.

Cómo se Usa

Frases Comunes

どかりと座る

sentarse pesadamente

どかりと落ちる

caer con un ruido sordo

どかりと置く

colocar pesadamente

どかりと腰を下ろす

bajar las caderas pesadamente (al sentarse)

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Sentarse en una silla o sofáneutralRetrata fatiga extrema o una postura dominante que ocupa mucho espacio.
Colocar un objeto pesadoneutralIndica que el objeto es lo suficientemente pesado como para hacer un ruido sordo al soltarlo.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

どたり

どたり / similar

Se usa al enfatizar el ruido sordo pero blando de una masa, como un cuerpo humano cayendo.Generalmente no se usa para la acción deliberada de sentarse, sino para un objeto o cuerpo colapsando sin fuerzas.ベッドにどたりと倒れる。

どしり

どしり / similar

Se usa al enfatizar el peso imponente y la estabilidad profunda de un objeto.Se centra más en la masa pura y la firmeza que en la acción repentina de caer o sentarse.どしりと構える。

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar どかり para objetos pequeños o ligeros que caen.

どかり solo es adecuado para objetos grandes o personas con masa significativa que producen un golpe sordo.

Usar どかり para describir pasos pesados.

Para pasos pesados, usa palabras como どしどし en lugar de どかり.

Ejemplos

Ejemplos

疲れて帰ってきて、ソファにどかりと座り込んだ。

疲(つか)れて帰(かえ)ってきて、ソファにどかりと座(すわ)り込(こ)んだ。

Llegué a casa exhausto y me dejé caer pesadamente en el sofá.

LiteralMuestra el acto de sentarse dejando caer todo el peso del cuerpo debido al agotamiento.

Fuente: Interna

屋根に積もった重い雪が、どかりと落ちてきた。

屋根(やね)に積(つ)もった重(おも)い雪(ゆき)が、どかりと落(お)ちてきた。

La pesada nieve acumulada en el tejado cayó con un ruido sordo.

VisualMuestra la caída repentina de una enorme carga de nieve.

Fuente: Interna

部屋の真ん中に大きな荷物がどかりと置かれている。

部屋(へや)の真(ま)ん中(なか)に大(おお)きな荷物(にもつ)がどかりと置(お)かれている。

Un equipaje grande ha sido colocado pesadamente justo en el medio de la habitación.

VisualDa la impresión de que el equipaje es tan pesado que se colocó con un fuerte ruido sordo.

Fuente: Interna

社長は社長室の椅子にどかりと腰を下ろした。

社長(しゃちょう)は社長室(しゃちょうしつ)の椅子(いす)にどかりと腰(こし)を下(お)ろした。

El presidente se sentó pesadamente en su silla en la oficina ejecutiva.

LiteralDescribe al presidente dejándose caer en la silla, mostrando una actitud dominante o sin reservas.

Fuente: Interna

彼は私の目の前に分厚い辞書をどかりと置いた。

彼(かれ)は私(わたし)の目(め)の前(まえ)に分厚(ぶあつ)い辞書(じしょ)をどかりと置(お)いた。

Él colocó el grueso diccionario con un golpe sordo justo frente a mí.

LiteralEnfatiza lo grueso y pesado que es el diccionario al impactar la mesa.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Puedo usar どかり para un libro que cae?

Depende del libro. Si es un diccionario enorme y pesado que aterriza con un fuerte ruido sordo, puedes usar どかり. Para un libro delgado normal, es mejor usar palabras como ばさっ o ぱたっ.

¿Cuál es la diferencia entre どかりと座る y ちょこんと座る?

どかりと座る significa sentarse pesadamente o esparciendo el peso, mientras que ちょこんと座る significa sentarse prolijamente, ocupando poco espacio y luciendo ligero.

¿Tiene どかり siempre una connotación negativa?

No siempre. Simplemente describe el peso y la fuerza de un impacto. Sin embargo, cuando se aplica a una persona sentándose, puede parecer descortés en situaciones formales porque sugiere una actitud muy casual o sin reservas.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2588200
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
どしり (doshiri)
Entrada siguiente
ボーボー (booboo)
IDENESFRPTJA