Entrée
ぽくぽく
pokupoku
Ce mot décrit un son creux et rythmique, une marche tranquille, ou une texture alimentaire douce et farineuse.
Sens
Sens Rapide
ぽくぽく a une double nature : il décrit un son creux léger et rythmé (comme un gong en bois ou les sabots d'un cheval), ainsi qu'une texture sèche, farineuse et tendre dans les aliments comme la patate douce. Au sens figuré, il s'étend aux actions rythmées et tranquilles comme flâner, se promener, ou s'assoupir lentement en hochant la tête.
- Son rythmique
- Texture farineuse
- Flâner
- Somnoler
Carte des Sens
Son Creux / Sabots
Décrit un son de tapotement léger et rythmé, comme frapper un gong en bois ou les pas tranquilles d'un cheval.
木魚をぽくぽく叩く。
Texture Alimentaire
Décrit une texture sèche, tendre et farineuse dans les aliments riches en amidon.
ぽくぽくのサツマイモ。
Marche Tranquille
Décrit une marche à un rythme lent, paisible et régulier.
ぽくぽく歩く。
Somnoler
Décrit le hochement rythmique de la tête lorsqu'on s'endort lentement.
ぽくぽく居眠りする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぽくぽくと + verb
Utilisé comme adverbe pour décrire une action (comme marcher ou frapper) effectuée de manière rythmique et régulière.
ぽくぽく + verb
Une forme adverbiale plus informelle modifiant directement le verbe pour décrire un rythme constant.
ぽくぽくする
Utilisé comme verbe pour décrire une texture farineuse ou une action effectuée en rythme.
ぽくぽくの + noun
Utilisé pour modifier un nom, décrivant généralement un aliment à la texture farineuse et douce.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぽくぽくと歩く
marcher à un rythme régulier et tranquille
木魚をぽくぽく叩く
frapper un gong en bois en rythme
ぽくぽくのサツマイモ
patate douce à la texture farineuse et tendre
馬がぽくぽく歩く
cheval marchant avec un bruit de sabots
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Marche | neutral | Suggère un rythme de marche paisible, sans hâte et régulier. |
| Nourriture | positive | Décrit une texture farineuse et agréable pour les aliments riches en amidon. |
| Son | neutral | Décrit des sons creux de bois ou de sabots, qui sont réguliers et rythmiques. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ほくほく ほくほく / similar | Utilisé pour la nourriture chaude, moelleuse et fraîchement cuite, ainsi que pour un sentiment de bonheur intérieur. | ほくほく met l'accent sur la chaleur et la satisfaction, tandis que ぽくぽく se concentre sur la texture sèche et farineuse. | ほくほくの焼き芋 |
ぶらぶら ぶらぶら / similar | Utilisé pour marcher sans but ou tranquillement, ou pour des objets qui se balancent. | ぶらぶら souligne l'absence de destination précise (flâner), tandis que ぽくぽく souligne le rythme régulier et paisible des pas. | 街をぶらぶら歩く |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour des pas rapides, urgents ou bruyants.
ぽくぽく implique un rythme lent et régulier. Pour des pas rapides, utilisez ばたばた.
L'utiliser pour des textures alimentaires humides ou juteuses.
ぽくぽく est spécifiquement pour les textures sèches et farineuses.
Exemples
Exemples
お坊さんが木魚をぽくぽくと叩いている。
おぼうさんがもくぎょを[ぽくぽく]とたたいている。
Le moine frappe le gong en bois en rythme.
LittéralDécrit le son régulier et rythmé de la frappe sur le bois.
おじいさんは杖をつきながら、道をぽくぽく歩いていった。
おじいさんはつえをつきながら、みちを[ぽくぽく]あるいていった。
Le vieil homme se promenait tranquillement sur la route, appuyé sur sa canne.
VisuelMontre un rythme de marche régulier, paisible et sans hâte.
馬がぽくぽくと足音を立てて進む。
うまが[ぽくぽく]とあしおとをたててすすむ。
Le cheval avance avec le bruit de ses sabots.
LittéralSe concentre sur le son régulier des sabots de cheval frappant le sol.
ぽくぽくの栗を食べて、秋を感じた。
[ぽくぽく]のくりをたべて、あきをかんじた。
J'ai ressenti l'automne en mangeant des châtaignes farineuses.
VisuelDécrit la texture sèche mais tendre et farineuse des châtaignes.
暖かい日差しの中で、猫がぽくぽくと居眠りを始めた。
あたたかいひざしのなかで、ねこが[ぽくぽく]といねむりをはじめた。
Sous la chaude lumière du soleil, le chat a commencé à somnoler en rythme.
FiguréUsage figuré pour le mouvement de hochement rythmique de la tête lorsqu'on s'endort.
Mots Similaires
ほくほく
hokuhoku
Décrit la texture d'aliments chauds, tendres et farineux fraîchement cuits, ou l'expression d'une personne souriante de satisfaction. Souligne la chaleur des aliments fraîchement cuits et la joie.
ぶらぶら
burabura
L'état de quelque chose qui pend et se balance, ou le fait de passer le temps et de marcher sans but de manière détendue. Marcher sans but, soulignant l'absence de destination.
Questions
Quelle est la différence entre ほくほく et ぽくぽく pour la nourriture ?
Bien que les deux décrivent des aliments riches en amidon comme la patate douce, ほくほく souligne que la nourriture est chaude et fraîchement préparée, tandis que ぽくぽく décrit purement la texture physique sèche et farineuse.
Puis-je utiliser ぽくぽく pour une personne qui marche ?
Oui, ぽくぽく歩く signifie flâner à un rythme régulier et sans hâte. Cela donne une impression paisible et calme.
Quel genre de son ぽくぽく représente-t-il ?
Il représente un son creux, sec et rythmique. L'exemple le plus classique est le son de la frappe d'un mokugyo (gong en bois bouddhiste) ou le pas d'un cheval marchant lentement.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2721160
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- À vérifier
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- わさわさ (wasawasa)
- Entrée suivante
- ビチビチ (bichibichi)