Entrée
生き生き
ikiiki
Décrit quelqu'un ou quelque chose qui semble énergique, frais et plein de vitalité.
Sens
Sens Rapide
Utilisé pour exprimer une énergie rayonnante ou une qualité réaliste dans les expressions des personnes, l'attitude au travail, les plantes ou même les œuvres d'art qui semblent vraies.
- Vitalité humaine et expressions.
- Fraîcheur des êtres vivants ou réalisme dans l'art.
Carte des Sens
Vitalité Humaine
Utilisé pour les personnes qui semblent énergiques, joyeuses et motivées en faisant quelque chose.
生き生きと働く
Fraîcheur et Réalisme
Utilisé pour les plantes fraîches, les animaux actifs ou l'art qui semble incroyablement réaliste.
生き生きとした緑
Note d’Usage
Mode d’Emploi
生き生きする
生き生きとしている
Décrit l'accomplissement d'une action avec un grand enthousiasme ou une grande énergie.
生き生きとした
Utilisé comme adjectif pour décrire l'expression d'une personne ou l'état de quelque chose de vivant.
生き生きと
Décrit l'accomplissement d'une action avec un grand enthousiasme ou une grande énergie.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
生き生きと働く
Travailler avec vitalité
生き生きとした表情
Une expression vive
生き生きとした緑
Une verdure éclatante/fraîche
生き生きと描く
Dépeindre quelque chose de manière vive
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Lieu de travail | Positif/Professionnel | Suggère que les employés sont engagés et enthousiastes dans leurs rôles. |
| Art/Nature | Appréciatif | Un compliment pour quelque chose qui semble exceptionnellement frais ou réaliste. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
はつらつ はつらつ / similar | Utilisé pour une santé et un esprit débordants, souvent associés à la jeunesse. | Iki-iki est plus large et s'applique aux plantes ou à l'art, tandis que hatsuratsu est presque exclusivement réservé à l'énergie humaine. | 元気はつらつな少年 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour des environnements bruyants ou bondés.
Utilisez nigiyaka pour une atmosphère animée dans une foule.
L'utiliser pour signifier simplement 'en bonne santé' au sens médical.
Utilisez genki pour la santé générale ou le bien-être.
Exemples
Exemples
彼はテニスをしている時が一番いきいきしている。
かれはてにすをしているときがいちばんいきいきしている。
Il a l'air le plus vif lorsqu'il joue au tennis.
LittéralDécrit la vitalité de quelqu'un lorsqu'il s'adonne à un passe-temps.
雨が降った後、庭の草木がいきいきとしている。
あめがふったあと、にわのくさきがいきいきとしている。
Après la pluie, les plantes du jardin ont l'air fraîches et vibrantes.
VisuelUtilisé pour décrire la fraîcheur des plantes.
この絵の犬はいきいきと描かれている。
このえのいぬはいきいきとかかれている。
Le chien de ce tableau est représenté de manière très vive.
VisuelIndique le réalisme ou une qualité de vie dans une œuvre d'art.
彼女はいきいきとした表情で将来の夢を語った。
かのじょはいきいきとしたひょうじょうでしょうらいのゆめをかたった。
Elle a parlé de ses rêves d'avenir avec une expression vive.
FiguréDécrit l'enthousiasme visible sur le visage.
新鮮な魚が水槽の中でいきいきと泳いでいる。
しんせんなさかながすいそうのなかでいきいきとおよいでいる。
Les poissons frais nagent avec énergie dans le réservoir.
LittéralMontre l'agilité et la vitalité des créatures vivantes.
Mots Similaires
はつらつ
はつらつ
Utilisé pour une santé et un esprit débordants, souvent associés à la jeunesse. Iki-iki est plus large et s'applique aux plantes ou à l'art, tandis que hatsuratsu est presque exclusivement réservé à l'énergie humaine.
Questions
Puis-je utiliser ceci pour des objets ?
Oui, mais seulement s'ils possèdent une qualité réaliste, comme une peinture vive ou des plantes fraîches.
Quelle est la différence avec Genki ?
Genki se rapporte à la santé interne ou à l'humeur, tandis que Iki-iki se rapporte à la vitalité visible.
Est-ce jamais négatif ?
No, il est systématiquement utilisé pour louer la vitalité et la fraîcheur.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 906603110
- Source
- Internal
- URL de source
- j-nihongo.com/ikiiki/
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- もわもわ (mowamowa)
- Entrée suivante
- もんもん (monmon)