ONO.JEPANG.ORG

Entrée

飽き飽き

akiaki

Être totalement lassé ou en avoir assez de quelque chose à cause d'une répétition excessive.

Sens

Sens Rapide

Décrit un état psychologique où l'on est complètement fatigué ou dégoûté par quelque chose. Cela arrive généralement quand un événement se produit trop souvent ou dure trop longtemps.

  • Lassitude due à la répétition
  • Dégoût face à une situation ou un comportement

Carte des Sens

Routine et Répétition

Utilisé lorsqu'on s'ennuie d'activités ou de tâches effectuées de manière répétitive sans variété.

毎日の同じ仕事に飽き飽きする

Paroles et Comportement

Utilisé pour exprimer le fait d'en avoir assez de longs discours, de plaintes répétées ou de l'attitude de quelqu'un.

彼の長い話には飽き飽きした

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • 飽き飽きする

    Forme verbale standard pour exprimer le fait d'en avoir marre.

  • 飽き飽きしている

  • 飽き飽きした〜

    Utilisé pour décrire un nom, comme une expression faciale montrant la lassitude.

  • 飽き飽きと〜

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

話に飽き飽きする

En avoir marre des paroles

毎日飽き飽きしている

En avoir marre tous les jours

飽き飽きした表情

Une expression de lassitude

飽き飽きするほど

Au point d'en avoir marre

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Situations de TravailPlainteExprimer son mécontentement face à des tâches monotones.
Relations SocialesAgacéExprimer sa fatigue face au comportement immuable de quelqu'un.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

うんざり

うんざり / similar

Utilisez unzari pour un sentiment plus viscéral ou émotionnellement profond d'en avoir marre.Akiaki se concentre davantage sur l'ennui provenant de la répétition.長い話にうんざりする

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser akiaki pour un ennui ressenti pour la première fois.

Utilisez akiru ou taikutsu si l'ennui n'est pas dû à une répétition excessive.

Penser que akiaki est un pur adjectif.

Akiaki fonctionne comme un nom ou un verbe en suru.

Exemples

Exemples

彼の長い話にはもう飽き飽きした。

かれのながいはなしにはもうあきあきした。

J'en ai déjà marre de ses longues histoires.

LittéralMontre qu'on en a marre d'une conversation qui ne finit pas.

Source : interne

毎日同じ仕事の繰り返しで、飽き飽きしている。

まいにちおなじしごとのくりかえしで、あきあきしている。

J'en ai marre de la répétition du même travail tous les jours.

LittéralUtilisé pour les situations de travail monotones.

Source : interne

同じ言い訳を何度も聞かされて、飽き飽きだ。

おなじいいわけをなんどもきかされて、あきあきだ。

J'en ai marre d'entendre la même excuse encore et encore.

LittéralExprime l'agacement face à des excuses répétées.

Source : interne

飽き飽きするほど練習を重ねた。

あきあきするほどれんしゅうをかさねた。

Je me suis tellement entraîné que j'en ai eu marre.

LittéralMontre une intensité d'entraînement très élevée.

Source : interne

都会の騒がしい生活に飽き飽きして、田舎に引っ越した。

とかいのさわがしいせいかつにあきあきして、いなかにひっこした。

Lassé de la vie citadine bruyante, j'ai déménagé à la campagne.

LittéralMontre la raison du déménagement suite à une insatisfaction durable.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre akiaki et akiru ?

Akiru est un verbe général pour s'ennuyer. Akiaki est une forme plus forte soulignant un dégoût profond dû à l'excès.

Peut-on utiliser akiaki pour la nourriture ?

Oui, si vous en avez marre de manger le même type de nourriture tous les jours.

Ce mot est-il impoli ?

Le mot en lui-même est neutre, mais comme le sens est négatif, faites attention en l'utilisant devant la personne concernée.

Détails de la Source

ID de l’entrée
956578551
Source
Internal
URL de source
kotobank.jp/word/飽き飽き-422978
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
軽々 (karugaru)
Entrée suivante
ふと (futo)
IDENESFRPTJA