Entrada
しょぼしょぼ
shoboshobo
Shoboshobo describe un estado débil y sin energía, como ojos cansados, llovizna persistente o caminar de forma abatida.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra transmite una falta de vigor o energía en tres contextos principales. Primero, describe los ojos cansados o secos que parpadean débilmente. Segundo, se usa para una llovizna débil pero constante que da una sensación lúgubre. Tercero, describe a alguien moviéndose o caminando sin energía, ya sea por tristeza, decepción o vejez.
- Ojos cansados o secos
- Llovizna lúgubre
- Movimiento débil y abatido
Mapa de Sentidos
Ojos Cansados
Describe los ojos que se sienten agotados o secos, provocando un parpadeo débil, a menudo por falta de sueño o por mirar pantallas.
目がしょぼしょぼする
Llovizna
Describe una lluvia débil y constante que no cesa, a menudo con un ambiente deprimente.
雨がしょぼしょぼ降る
Débil y Abatido
Describe caminar o actuar sin energía ni ánimo, frecuentemente cuando alguien está desanimado.
しょぼしょぼ歩く
Nota de Uso
Cómo se Usa
しょぼしょぼする
Se usa como verbo para indicar que los ojos se sienten cansados o pesados en este momento.
しょぼしょぼしている
Se usa para describir un estado continuo de ojos cansados o de falta de energía.
しょぼしょぼと + verbo
Se usa como adverbio para describir cómo se realiza una acción, como la forma en que llueve o cómo camina alguien.
しょぼしょぼ + verbo
Forma adverbial sin la partícula 'to', funciona de la misma manera para modificar el verbo.
Cómo se Usa
Frases Comunes
目がしょぼしょぼする
los ojos se sienten cansados
しょぼしょぼ降る
lloviznar débilmente
しょぼしょぼ歩く
caminar con desaliento
しょぼしょぼと帰る
volver a casa abatido
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Ojos cansados | neutral | Muy común al hablar de fatiga visual por pantallas o falta de sueño. |
| Lluvia | negative | Implica que la lluvia es persistente y arruina el estado de ánimo. |
| Comportamiento | negative | Imagina a alguien caminando con los hombros caídos y arrastrando los pies. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
しょんぼり しょんぼり / similar | Úsalo cuando alguien parece emocionalmente triste, solo o decepcionado. | Shonbori se centra en el estado emocional de tristeza, mientras que shoboshobo enfatiza la falta de energía física que resulta de esa tristeza. | しょんぼり座る |
しとしと しとしと / contrast | Úsalo para describir la lluvia que cae de manera silenciosa y suave. | Shitoshito describe una lluvia tranquila que puede sentirse pacífica, mientras que shoboshobo es una lluvia débil que se siente lúgubre. | 雨がしとしと降る |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para describir una lluvia torrencial.
Esta palabra solo se usa para lloviznas débiles y constantes.
Usarlo para un dolor ocular intenso.
Describe la sensación de fatiga o sequedad, no una afección médica grave.
Ejemplos
Ejemplos
ずっと画面を見ていたので、目がしょぼしょぼする。
ずっとがめんをみていたので、めがしょぼしょぼする。
Mis ojos se sienten cansados de mirar la pantalla por tanto tiempo.
LiteralEl uso más común para ojos cansados por fatiga visual.
朝から雨がしょぼしょぼと降っている。
あさからあめがしょぼしょぼとふっている。
Una llovizna débil y lúgubre ha estado cayendo desde la mañana.
VisualDescribe un clima lluvioso débil pero persistente.
彼は怒られた後、しょぼしょぼと歩いて帰った。
かれはおこられたあと、しょぼしょぼとあるいてかえった。
Después de ser regañado, caminó a casa abatido.
FigurativoMuestra una falta de energía física debido a la tristeza o decepción.
寝不足で目がしょぼしょぼしている。
ねぶそくでめがしょぼしょぼしている。
Mis ojos están cansados por la falta de sueño.
LiteralUsa la forma '-shite iru' para indicar una condición continua de cansancio.
老犬がしょぼしょぼと歩いている。
ろうけんがしょぼしょぼとあるいている。
El perro viejo camina débilmente.
VisualSe puede usar para describir animales viejos que han perdido su energía.
Palabras Similares
しょんぼり
shonbori
Describe un estado visiblemente desanimado, triste o decepcionado, a menudo acompañado de los hombros caídos. Shonbori se centra en el estado emocional de verse triste o solo.
しとしと
shitoshito
Describe una lluvia ligera que cae continua y silenciosamente, o un estado de ligera humedad. Shitoshito describe una lluvia tranquila y suave que puede sentirse pacífica.
しょぼん
shobon
しょぼん significa sentirse repentinamente desanimado o abatido, mostrando a menudo una postura encogida o decaída.
しばしば
shibashiba
Describe la acción de parpadear repetidamente debido a que los ojos están cansados, secos o irritados.
Preguntas
¿Puedo usar esta palabra cuando estoy triste?
Sí, pero se usa principalmente para describir cómo actúas físicamente debido a esa tristeza (caminar débilmente), no solo el sentimiento interno.
¿Puedo usarlo para describir una fuerte tormenta?
No, se usa exclusivamente para lloviznas débiles, persistentes y lúgubres.
¿Es solo para los ojos y la lluvia?
Son los dos usos más comunes, pero también se entiende ampliamente al describir a un perro viejo débil o a una persona caminando sin energía.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1983100
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- のんどり (nondori)
- Entrada siguiente
- ボコボコ (bokoboko)