Entrada
しょぼん
shobon
しょぼん significa sentirse repentinamente desanimado o abatido, mostrando a menudo una postura encogida o decaída.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra describe el estado en el que alguien pierde de pronto su energía o se siente decepcionado, por ejemplo tras fracasar o ser regañado. Transmite la imagen visual de alguien que metafóricamente se desinfla, deja caer los hombros o tiene una expresión triste.
- sentirse desanimado
- verse físicamente abatido
Mapa de Sentidos
Decepción
Perder el ánimo o sentirse triste por un fracaso o por expectativas no cumplidas.
テストの点が悪くてしょぼんとする。
Apariencia Abatida
Mostrar un lenguaje corporal derrotado, como agachar la cabeza o dejar caer los hombros tras una regañina.
怒られてしょぼんとした顔になる。
Nota de Uso
Cómo se Usa
しょぼんとする
Se usa como verbo para expresar la acción o el estado de desanimarse y entristecerse.
しょぼんとした + sustantivo
Funciona como adjetivo para describir un sustantivo (como una cara o una espalda) que parece abatido.
しょぼんと + verbo
Funciona como adverbio modificando cómo se realiza una acción (como caminar o sentarse) con actitud decaída.
Cómo se Usa
Frases Comunes
しょぼんとする
sentirse desanimado / abatido
しょぼんとした顔
cara abatida / triste
しょぼんと歩く
caminar con la cabeza gacha
すっかりしょぼんとする
estar completamente desinflado anímicamente
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Después de ser regañado o cometer un error | neutral | Muestra un arrepentimiento genuino o una pérdida repentina de confianza tras un pequeño fracaso. |
| Mascotas o niños pequeños que se ven tristes | positive | A menudo se usa para describir una apariencia triste que invita a la compasión y se ve entrañable. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
しょんぼり しょんぼり / similar | Úsalo cuando la tristeza o soledad es más profunda y dura un período más largo. | A diferencia de しょぼん, que se centra más en la pérdida repentina de energía (como un globo que se desinfla). | 部屋で一人しょんぼりしている。 |
しゅんと しゅんと / similar | Úsalo cuando alguien de repente se queda callado y se encoge, especialmente justo después de un regaño. | Difiere de しょぼん en que este último pone más énfasis en la postura física caída y el rostro triste. | 先生に怒られてシュンとする。 |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar しょぼん para objetos físicos como globos o neumáticos que se desinflan.
Usa しぼむ (shibomu) para objetos inanimados que pierden aire. しょぼん es estrictamente para los sentimientos o la apariencia de los seres vivos.
Usar esta palabra para un duelo profundo o una tragedia grave.
Esta palabra es bastante ligera y a veces puede sonar tierna. Usa 悲しむ (kanashimu) para un dolor o tristeza serios.
Ejemplos
Ejemplos
怒られてしょぼんとする。
おこられてしょぼんとする。
Ser regañado y sentirse desanimado.
LiteralMuestra una pérdida directa de ánimo tras ser regañado.
彼はしょぼんとした顔で帰ってきた。
かれはしょぼんとしたかおでかえってきた。
Regresó con una cara abatida.
VisualSe centra en la expresión facial que se ve triste y sin energía.
テストの点が悪くてしょぼんとしている。
テストのてんがわるくてしょぼんとしている。
Sentirse desanimado por una mala nota en el examen.
LiteralUna reacción emocional natural ante un fracaso.
犬がしょぼんと肩を落としている。
いぬがしょぼんとかたをおとしている。
El perro deja caer los hombros abatido.
VisualUna imagen visual entrañable de una postura corporal caída.
そんなにしょぼんとしないで。
そんなにしょぼんとしないで。
No te desanimes tanto.
FigurativoSe usa para consolar a alguien que se siente triste.
Palabras Similares
しょんぼり
shonbori
Describe un estado visiblemente desanimado, triste o decepcionado, a menudo acompañado de los hombros caídos. Una tristeza o soledad más profunda y duradera.
シュンと
shunto
Desanimarse repentinamente, perder el ánimo o encogerse emocionalmente. Quedarse repentinamente callado tras un regaño.
Preguntas
¿Cuál es la diferencia entre しょぼん (shobon) y がっかり (gakkari)?
がっかり se centra más en el sentimiento psicológico interno de decepción por expectativas incumplidas, mientras que しょぼん enfatiza el cambio físico exterior de verse desinflado y sin energía.
¿Puedo usar esta palabra para hablar de mis propios sentimientos?
Sí, puedes usarla para describirte a ti mismo, por ejemplo, para decir que hoy te sientes desanimado o alicaído.
¿Es una palabra formal?
No, es una palabra informal y expresiva. Es más adecuada para conversaciones diarias, mensajes de texto o relatos ligeros, no para informes de negocios oficiales.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2025370
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ずぶり (zuburi)
- Entrada siguiente
- ひたひた (hitahita)