Entrada
ヌレヌレ
nurenure
ヌレヌレ describe un estado de estar completamente mojado, a menudo hasta el punto de sentirse resbaladizo o viscoso.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra ilustra la condición de algo fuertemente empapado en agua, sudor u otro líquido, lo que a menudo produce una textura viscosa o resbaladiza. Deriva del verbo nureru (mojarse).
- Completamente empapado
- De textura mojada y resbaladiza
Mapa de Sentidos
Empapado
Describe algo completamente mojado por líquidos como el sudor o el agua.
汗でシャツがヌレヌレだ。
Resbaladizo y Viscoso
Describe una superficie mojada y resbaladiza, a menudo debido a fluidos espesos.
ヌレヌレとした手触り。
Nota de Uso
Cómo se Usa
ヌレヌレになる
Se usa para expresar el cambio a un estado de estar completamente mojado o resbaladizo.
ヌレヌレの + Sustantivo
Actúa como un modificador para un sustantivo que se encuentra en un estado empapado.
ヌレヌレとした + Sustantivo
Cómo se Usa
Frases Comunes
汗でヌレヌレになる
quedar empapado de sudor
ヌレヌレのシャツ
una camisa empapada
ヌレヌレとした肌
piel mojada y resbaladiza
全身ヌレヌレ
empapado en todo el cuerpo
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Descripción Física | neutral | Describe literalmente cosas empapadas de líquido con una textura resbaladiza, como la piel de un anfibio. |
| Argot Casual | cautious | A menudo tiene connotaciones para adultos con respecto a la humedad corporal. Se debe tener mucho cuidado al usarlo. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
びしょびしょ びしょびしょ / contrast | Úsalo para algo normalmente empapado por la lluvia o el agua sin matices resbaladizos o sugestivos. | Nure-nure implica una humedad resbaladiza o viscosa y puede sonar inapropiado en contextos normales. | 雨でびしょびしょになる |
べたべた べたべた / contrast | Úsalo cuando algo es pegajoso, como pegamento, cinta adhesiva o sudor seco. | Nure-nure enfatiza la presencia de humedad líquida en lugar de solo una sensación pegajosa. | 汗でベタベタする |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar nure-nure para describir ropa mojada por la lluvia en el día a día.
Usa bishobisho en su lugar para evitar significados sugestivos no deseados.
Usar la palabra en un entorno formal o de negocios.
Es un término del argot muy casual. Evita usarlo en el habla cortés.
Ejemplos
Ejemplos
運動の後は、シャツが汗でヌレヌレになる。
うんどうのあとは、シャツがあせでヌレヌレになる。
Después de hacer ejercicio, mi camisa se empapa de sudor.
VisualDescribe una tela que ha absorbido líquido hasta el punto de estar completamente empapada.
急な雨に降られて、髪がヌレヌレだ。
きゅうなあめにふられて、かみがヌレヌレだ。
Atrapado en una lluvia repentina, mi cabello está empapado.
VisualIndica cabello que está muy mojado y tal vez pegado a la piel.
泥水に落ちて、服がヌレヌレになった。
どろみずにおちて、ふくがヌレヌレになった。
Caí en agua fangosa y mi ropa se empapó.
LiteralSe centra en el estado de estar mojado por un líquido espeso o sucio.
スライムのヌレヌレとした感触が面白い。
スライムのヌレヌレとしたかんしょくがおもしろい。
La textura húmeda y viscosa del slime es interesante.
VisualSe usa para describir la textura de un objeto que es húmedo y viscoso.
その爬虫類はヌレヌレした皮膚を持っている。
そのはちゅうるいはヌレヌレしたひふをもっている。
Ese reptil tiene una piel resbaladiza y de aspecto mojado.
VisualDescribe una superficie que se ve muy brillante debido a la humedad.
Palabras Similares
ねばねば
nebaneba
Describe una textura pegajosa, viscosa o fibrosa.
ネチャネチャ
nechanecha
Describe una textura muy pegajosa y viscosa, a menudo con una connotación desagradable, sucia o asquerosa.
ベタベタ
betabeta
Describe algo que está físicamente pegajoso, el acto de pegar cosas por todas partes, parejas que son muy acarameladas, o algo muy cliché. Se usa para una sensación pegajosa molesta, no necesariamente porque esté empapado.
どろどろ
dorodoro
どろどろ describe un estado espeso, fangoso o viscoso, así como relaciones humanas desordenadas y tóxicas.
びしょびしょ
bishobisho
Bishobisho describe el estado de estar completamente empapado o muy mojado. Significa empapado de agua, sin connotaciones resbaladizas o sugestivas.
Preguntas
¿Es seguro usar nure-nure en conversaciones diarias?
Úsalo con precaución. Aunque literalmente significa empapado, suele tener connotaciones sugestivas. Es más seguro usar bishobisho para la humedad normal.
¿Cuál es la diferencia entre bishobisho y nure-nure?
Bishobisho significa simplemente empapado (por ejemplo, por la lluvia). Nure-nure añade un matiz de textura resbaladiza, humedad espesa o viscosidad.
¿Puedo usar nure-nure para la cinta adhesiva?
No. Para las cosas que son puramente pegajosas como el adhesivo, usa betabeta.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2845659
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- 濡れ濡れ (nurenure)
- Entrada siguiente
- ジュポジュポ (jupojupo)