ONO.JEPANG.ORG

Entrada

がったり

gattari

Describe un colapso pesado o una caída dramática y repentina en nivel o cantidad.

Significado

Significado Rápido

Describe un colapso físico pesado, a menudo por agotamiento, o una situación en la que valores numéricos como ventas, precios o temperatura caen repentina y significativamente.

  • colapso físico pesado
  • caída repentina de valores

Mapa de Sentidos

Colapso Físico

Muestra a una persona u objeto cayendo o colapsando pesadamente, generalmente por agotamiento extremo o pérdida repentina de energía.

疲れ果ててがったりと倒れる。

Caída Dramática

Indica una disminución repentina y significativa en una cantidad, nivel, temperatura o precio.

売り上げががったりと落ちる。

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • がったりと + verb

    Usa la partícula 'to' para describir la manera pesada o dramática en que ocurre una acción (como caer o bajar).

  • がったり + verb

    La partícula 'to' a menudo se omite en el habla casual, permitiendo modificar directamente el verbo.

Cómo se Usa

Frases Comunes

がったりと倒れる

colapsar pesadamente

がったりと落ちる

caer dramáticamente (ej. ventas, valores)

がったり下がる

bajar bruscamente

がったりと座り込む

sentarse pesadamente

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Colapso físiconeutralEnfatiza la naturaleza pesada y descontrolada de una caída debido a la pérdida de energía.
Caídas numéricas o de nivelnegativeDestaca lo repentino y la gran escala de una disminución en estadísticas o niveles, a menudo contraria a las expectativas.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

がくり

がくり / similar

Cuando algo pierde tensión repentinamente (como las rodillas al fallar) o cae bruscamente."Gakuri" se centra en un tirón repentino o pérdida de apoyo, mientras que "gattari" enfatiza el peso pesado y completo del colapso.膝ががくりと折れる。

ばったり

ばったり / similar

Cuando algo cae plano inesperadamente o se detiene por completo."Battari" destaca una caída plana repentina o un encuentro inesperado, mientras que "gattari" enfatiza el peso físico o una caída numérica dramática.道でばったり倒れる。

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar "gattari" para objetos pequeños y ligeros que caen.

"Gattari" transmite una fuerte sensación de peso. Use otras palabras como "potari" para caídas pequeñas.

Confundir "gattari" con "gakkuri" para decepción emocional.

"Gakkuri" se enfoca en el desánimo emocional, mientras que "gattari" describe un colapso físico o caídas numéricas dramáticas.

Ejemplos

Ejemplos

疲れ果てて、ベッドにがったりと倒れ込んだ。

つかれはてて、ベッドにがったりとたおれこんだ。

Completamente exhausto, me derrumbé pesadamente sobre la cama.

LiteralMuestra una caída física pesada debido a la pérdida de fuerza.

Fuente: Interna

今月は客足が減り、売り上げががったり落ちた。

こんげつはきゃくあしがへり、うりあげががったりおちた。

La afluencia de clientes disminuyó este mes y las ventas cayeron dramáticamente.

FigurativoSe utiliza para describir una disminución grande y repentina en valores abstractos como las ventas.

Fuente: Interna

薬を飲んだら、熱ががったりと下がった。

くすりをのんだら、ねつががったりとさがった。

Después de tomar la medicina, la fiebre bajó dramáticamente.

FigurativoMuestra una caída dramática y repentina de la temperatura.

Fuente: Interna

重い荷物を下ろして、がったりと座り込んだ。

おもいにもつをおろして、がったりとすわりこんだ。

Dejé el equipaje pesado y me senté pesadamente.

LiteralCapta el peso físico y la pérdida de energía al sentarse.

Fuente: Interna

チームの成績が悪化し、観客動員数ががったり減った。

チームのせいせきがあっかし、かんきゃくどういんすうががったりへった。

El rendimiento del equipo empeoró y la asistencia de público cayó bruscamente.

FigurativoIndica una disminución repentina y significativa en los números.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Cuál es la diferencia entre "gattari" y "gakkuri"?

"Gakkuri" a menudo describe una extrema decepción emocional, mientras que "gattari" se centra en el peso físico de un colapso o una caída dramática en números.

¿Se puede usar "gattari" para algo que se rompe en pedazos?

No, "gattari" se enfoca en un movimiento de caída pesada o un nivel que se desploma, no en el acto físico de romperse.

¿Se usa "gattari" en la conversación diaria?

Sí, es bastante común para describir agotamiento físico extremo o caídas repentinas de precios o temperatura.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2834349
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ムカッ (muka)
Entrada siguiente
そろっと (sorotto)
IDENESFRPTJA