Entrada
ばったり
battari
Describe encontrarse con alguien por casualidad, caer pesadamente de golpe, o una acción que se detiene abruptamente.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra transmite una fuerte sensación de repentinidad e impacto. Se utiliza comúnmente para encuentros casuales con conocidos, desplomarse por agotamiento o el cese repentino y completo de comunicaciones o actividades.
- Encontrarse con alguien por casualidad
- Caer pesadamente
- Comunicaciones o acciones que se detienen abruptamente
Mapa de Sentidos
Encuentro inesperado
Encontrarse con alguien por casualidad sin acuerdo previo.
街でばったり会う
Caída pesada
Caer pesadamente y de forma repentina.
ベッドにばったり倒れる
Parada abrupta
Una acción o comunicación en curso que se detiene abruptamente.
連絡がばったり途絶える
Nota de Uso
Cómo se Usa
ばったり + verbo
Modifica directamente los verbos (como encontrar, caer, detener) para indicar repentinidad.
ばったりと + verbo
Agregar la partícula 'to' da un tono un poco más descriptivo y literario al narrar una parada o caída repentina.
Cómo se Usa
Frases Comunes
ばったり会う
encontrarse inesperadamente
ばったり倒れる
caer pesadamente
ばったり途絶える
cesar por completo
ばったり止まる
detenerse abruptamente
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Conocer a alguien | neutral | Transmite una sensación de sorpresa por un encuentro cara a cara no planeado. |
| Movimiento físico | negative | Describe caer pesadamente, a menudo debido al agotamiento o a una pérdida repentina de fuerza. |
| Acción o comunicación | negative | Describe una actividad o contacto en curso que se detiene abruptamente y por completo. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ぱったり ぱったり / similar | Úsalo para cosas que se detienen por completo (como el viento o la comunicación). | No transmite la colisión física pesada o el impacto de caída de 'battari'. | 客足がぱったりと止まった。 |
ひょっこり ひょっこり / similar | Úsalo cuando alguien o algo aparece o surge inesperadamente pero de manera casual. | Se centra en la aparición sorprendente, careciendo de la sensación de chocar o tropezar con alguien. | 彼がひょっこり顔を出した。 |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar battari para una reunión programada o una cita.
Se utiliza exclusivamente para encuentros accidentales o por casualidad.
Usar battari para algo que se desvanece gradualmente.
Implica una detención repentina y completa, no una disminución gradual.
Ejemplos
Ejemplos
偶然、駅で昔の友達にばったり会いました。
ぐうぜん、えきでむかしのともだちにばったりあいました。
Por casualidad, me encontré inesperadamente con un viejo amigo en la estación.
FigurativoSe usa al encontrarse por casualidad con un conocido sin planearlo.
彼は疲れ果てて、ベッドにばったり倒れた。
かれはつかれはてて、べっどにばったりたおれた。
Exhausto, se desplomó pesadamente sobre la cama.
LiteralDescribe un cuerpo que cae pesadamente debido al agotamiento extremo.
毎日のように来ていたメールが、ばったり来なくなった。
まいにちのようにきていためーるが、ばったりこなくなった。
Los correos electrónicos que solían llegar casi todos los días de repente dejaron de llegar por completo.
FigurativoEnfatiza que la comunicación se detuvo por completo sin previo aviso.
曲がり角で、急いでいた人とばったりぶつかった。
まがりかどで、いそいでいたひととばったりぶつかった。
Choqué inesperadamente con alguien que tenía prisa en la esquina.
LiteralIndica una colisión física repentina e inesperada.
にぎやかだった通りから、人通りがばったりと途絶えた。
にぎやかだったとおりから、ひとどおりがばったりととだえた。
El flujo de personas en la calle que antes estaba concurrida cesó abruptamente.
FigurativoMuestra una detención repentina y completa en la actividad o flujo.
Palabras Similares
ぱったり
pattari
Significa que algo se detiene, pero carece del impacto físico de 'battari'.
Preguntas
¿Puedo usar battari si solo veo a alguien desde lejos?
Normalmente no. Battari implica un encuentro directo, cara a cara, o chocar físicamente.
¿En qué se diferencia battari de pattari?
Ambos pueden significar una parada repentina, pero battari tiene un matiz más pesado de impacto, mientras que pattari es más ligero.
¿Battari siempre es negativo?
No. Encontrarse con un viejo amigo (battari au) puede ser una grata sorpresa. Sin embargo, caer o perder la comunicación suele ser negativo.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1632430
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ばさり (basari)
- Entrada siguiente
- びちゃびちゃ (bichabicha)