Entrada
どんぶりこ
donburiko
Describe el sonido pesado o el movimiento de un objeto grande que cae al agua o es arrastrado por la corriente.
Significado
Significado Rápido
Una palabra onomatopéyica que expresa el sonido de un chapuzón pesado cuando un objeto grande cae al agua, o el movimiento de un objeto pesado (como un melocotón gigante) que flota dando tumbos arrastrado por la corriente.
- sonido de chapuzón pesado
- movimiento de un objeto grande arrastrado por el río
Mapa de Sentidos
Flotar Dando Tumbos
El movimiento de un objeto grande y pesado que flota y da tumbos arrastrado por la corriente de un río.
川をどんぶらこと流れる
Chapuzón Pesado
El sonido y el impacto de un objeto pesado que cae en un cuerpo de agua.
池にどんぶりこと落ちる
Nota de Uso
Cómo se Usa
どんぶりこと + verbo
Se usa como adverbio para describir la forma en que un objeto cae o flota pesadamente en el agua.
どんぶらこ、どんぶらこと + verbo
La forma repetida se usa a menudo en cuentos para enfatizar el ritmo del movimiento del objeto que flota dando tumbos.
Cómo se Usa
Frases Comunes
どんぶらこと流れる
flotar dando tumbos
どんぶりこと落ちる
caer con un fuerte chapuzón
どんぶらこどんぶらこ
dando tumbos (repetido)
どんぶらこと流れてくる
venir arrastrado por el agua
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Cuentos populares (Momotaro) | neutral | Casi todos los japoneses pensarán inmediatamente en el cuento de Momotaro al escuchar 'donburako'. |
| Tirar una piedra al estanque | neutral | Aporta un matiz ligeramente cómico pero enfatiza el peso del objeto. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
どぶん どぶん / similar | Se usa para el sonido de un único y fuerte chapuzón cuando algo grande entra al agua. | Se centra sólo en el impacto con el agua, no en el movimiento posterior de flotar arrastrado. | 川にドブンと飛び込む |
ごろんと ごろんと / contrast | Se usa para un objeto pesado que rueda o cae sobre una superficie sólida. | Se aplica estrictamente a tierra firme, sin ninguna conexión con el agua. | 石がごろんと転がる |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para una hoja seca o un barco de papel en el agua.
La palabra requiere que el objeto sea pesado (como un tronco o una gran piedra).
Usarlo para un objeto pesado rodando por una colina de césped.
Este término requiere la presencia de agua. En tierra firme se usan otras palabras como 'gorogoro'.
Ejemplos
Ejemplos
大きな桃が川をどんぶらこと流れてきた。
おおきな もも が かわ を どんぶらこ と ながれて きた。
Un gran melocotón vino flotando y dando tumbos por el río.
VisualReferencia directa al cuento popular de Momotaro.
岩が川にどんぶりこと落ちた。
いわ が かわ に どんぶりこ と おちた。
La roca cayó al río con un fuerte chapuzón.
LiteralMuestra el sonido de un objeto pesado al caer.
スイカが川をどんぶらこと流れていく。
スイカ が かわ を どんぶらこ と ながれて いく。
La sandía se va flotando y dando tumbos por el río.
VisualRepresenta un objeto redondo, grande y pesado.
重い荷物が池にどんぶりこと落ちて沈んだ。
おもい にもつ が いけ に どんぶりこ と おちて しずんだ。
El equipaje pesado cayó al estanque con un fuerte chapuzón y se hundió.
LiteralSe usa para una caída que tiene masa obvia.
丸太が川をどんぶらこと下っていく。
まるた が かわ を どんぶらこ と くだって いく。
Un tronco va flotando y dando tumbos río abajo.
VisualEncaja con objetos cilíndricos pesados moviéndose en el agua.
Palabras Similares
ドブン
dobun
ドブン es una onomatopeya que describe el sonido fuerte y profundo de un objeto pesado o grande cayendo al agua. También para el sonido de un objeto grande entrando al agua, pero no para el movimiento de flotar.
ごろんと
goronto
Describe un objeto pesado que da una vuelta al rodar o una persona que se tumba sin esfuerzo para descansar. Para objetos pesados cayendo/rodando, pero en tierra firme (sin relación con el agua).
ザブン
zabun
Zabun describe un sonido fuerte y pesado causado por un objeto grande que cae al agua o una ola poderosa que rompe.
Preguntas
¿Cuál es la diferencia entre donburiko y donburako?
Son variantes de la misma palabra. 'Donburako' es mucho más famosa por ser la frase exacta usada en la historia de Momotaro.
¿Se puede usar para alguien nadando?
No. Se usa para objetos inanimados o personas arrastradas sin control por la corriente, no para el acto voluntario de nadar.
¿Es común en conversaciones cotidianas?
No mucho de forma seria. Se usa a menudo de manera humorística o al contar cuentos a niños.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2609730
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ぶるん (burun)
- Entrada siguiente
- チュンチュン (chunchun)