Entrada
ばっと
batto
ばっと (batto) describe un movimiento físico o la propagación de algo que ocurre de forma repentina, rápida e inesperada.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra captura la sensación de una acción rápida y casi refleja, como levantarse de repente o mirar hacia atrás rápidamente. Además de acciones físicas, también se usa para describir algo que se expande o propaga en un instante, como un rumor o una noticia en la sociedad.
- Movimientos físicos rápidos y reflejos
- Propagación rápida de algo
Mapa de Sentidos
Movimiento Físico Repentino
Una acción refleja o un movimiento corporal que es sorprendentemente rápido.
ばっと立ち上がる。
Propagación Rápida
Algo que se extiende o propaga sobre una gran área en muy poco tiempo.
噂がばっと広まった。
Nota de Uso
Cómo se Usa
ばっと + verbo
Se coloca inmediatamente antes de un verbo para enfatizar que la acción se realiza de manera repentina, ágil o refleja.
Cómo se Usa
Frases Comunes
ばっと立ち上がる
levantarse de repente
ばっと振り返る
darse la vuelta rápidamente
ばっと広がる
propagarse rápidamente
ばっと飛び出す
saltar o salir de repente
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Movimientos reflejos | neutral | Enfatiza que el sujeto se mueve sin dudar y muy rápido, a menudo por haberse asustado o reaccionar instintivamente. |
| Propagación de información | neutral | Frecuentemente usado para describir un rumor, noticias o algo abstracto que llega a muchas personas en un abrir y cerrar de ojos. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ぱっと ぱっと / similar | Cuando algo sucede instantáneamente, a menudo relacionado con la luz, un cambio visual o un ambiente que se ilumina. | ばっと (batto) implica más fuerza física o intensidad, mientras que パッと es más brillante, ligero y suele usarse para cambios visuales. | パッと電気がつく |
はっと はっと / similar | Cuando te das cuenta de algo de repente o te asustas a nivel mental. | ばっと se usa para movimiento físico o propagación, mientras que はっと se usa para una comprensión mental repentina o una reacción de sobresalto. | はっと気づく |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar ばっと para movimientos lentos o cambios graduales.
ばっと es estrictamente para cosas que suceden en un instante o muy rápido.
Usar ばっと cuando te das cuenta de algo en tu mente.
Usa はっと (hatto) para realizaciones mentales o sorpresas, no ばっと.
Ejemplos
Ejemplos
彼はばっと立ち上がった。
かれはばっとたちあがった。
Se levantó de repente.
LiteralEnfatiza un movimiento físico muy rápido y reflejo.
後ろで音がして、ばっと振り返った。
うしろでおとがして、ばっとふりかえった。
Al oír un ruido detrás, me di la vuelta rápidamente.
LiteralUna reacción refleja hecha al instante sin pensar.
その噂は町中にばっと広まった。
そのうわさはまちじゅうにばっとひろまった。
Ese rumor se extendió por todo el pueblo en un instante.
FigurativoSe usa para describir algo abstracto que se propaga muy rápidamente.
猫が茂みからばっと飛び出してきた。
ねこがしげみからばっととびだしてきた。
Un gato saltó de repente de los arbustos.
LiteralEnfatiza una aparición rápida, inesperada y sorprendente.
彼女はばっと顔を上げて私を見た。
かのじょはばっとかおをあげてわたしをみた。
Ella levantó la cabeza de repente y me miró.
LiteralUn movimiento de cabeza rápido, como si de repente se diera cuenta de algo.
Palabras Similares
パッと
patto
Describe una acción o cambio que ocurre al instante, o algo que carece de atractivo o gracia. Se usa más a menudo para la luz o cambios de estado visuales más ligeros.
はっと
hatto
Hatto es un adverbio que describe sorpresa, realización repentina o movimiento abrupto. Se centra en la realización repentina o la sorpresa mental.
がばっと
gabatto
Describe una acción física repentina, muy enérgica y con fuerza.
Preguntas
¿Cuál es la diferencia entre ばっと (batto) y パッと (patto)?
Ambos significan 'de repente' o 'en un instante', pero ばっと se enfoca más en un movimiento físico fuerte e intenso o en una rápida propagación. パッと se usa más para cambios visuales, luz o situaciones más ligeras.
¿Puedo usar ばっと para cambios repentinos de clima?
Normalmente no, a menos que describas objetos siendo movidos por una ráfaga de viento repentina. Para una lluvia fuerte y repentina, ざあっと (zaatto) es mucho mejor.
¿Es esta palabra apropiada para escribir formalmente?
Se usa principalmente en el lenguaje hablado y en la escritura descriptiva informal. En documentos comerciales muy formales, es mejor usar adverbios como 突然 (totsuzen) o 急激に (kyuugekini).
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2121670
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- はたはた (hatahata)
- Entrada siguiente
- パタパタ (patapata)