ONO.JEPANG.ORG

Entry

ばっと

batto

ばっと (batto) describes a physical movement or the spreading of something that happens suddenly, quickly, and unexpectedly.

Meaning

Quick Meaning

This word captures the feeling of a swift, almost reflexive action, such as suddenly standing up or quickly looking backward. Beyond physical actions, it also vividly describes something spreading or expanding in an instant across a wide area, like a rumor or a fire.

  • Reflexive and quick physical movements
  • Rapid spreading of something

Sense Map

Sudden Physical Movement

A reflexive action or bodily movement that is surprisingly fast.

ばっと立ち上がる。

Rapid Spreading

Something expanding or spreading over a large area in a very short time.

噂がばっと広まった。

Usage Note

How to Use

  • ばっと + verb

    Placed immediately before a verb to emphasize that the action is done suddenly, swiftly, or reflexively.

How to Use

Common Phrases

ばっと立ち上がる

to stand up suddenly

ばっと振り返る

to turn around quickly

ばっと広がる

to spread rapidly

ばっと飛び出す

to jump out suddenly

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Reflexive movementsneutralEmphasizes that the subject moves without hesitation and very quickly, often due to being startled or reacting instinctively.
Spreading of informationneutralFrequently used to describe a rumor, news, or even something abstract spreading to many people in the blink of an eye.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

ぱっと

ぱっと / similar

When something happens instantly, often involving light, a visual change, or a brightening mood.ばっと (batto) implies more physical force or intensity, whereas パッと is brighter, lighter, and often used for visual changes.パッと電気がつく

はっと

はっと / similar

When suddenly noticing, realizing, or being mentally surprised by something.ばっと is used for physical movement or spreading, whereas はっと is used for a sudden mental realization or a startle response.はっと気づく

Usage Note

Common Mistakes

Using ばっと for slow or gradual actions.

ばっと is strictly for things that happen in a flash or very suddenly.

Using ばっと when you suddenly realize or remember something.

Use はっと (hatto) for mental realizations or sudden surprises, not ばっと.

Examples

Examples

彼はばっと立ち上がった。

かれはばっとたちあがった。

He stood up suddenly.

LiteralEmphasizes a very quick, reflexive physical movement.

Source: Internal

後ろで音がして、ばっと振り返った。

うしろでおとがして、ばっとふりかえった。

Hearing a noise behind me, I quickly looked back.

LiteralA reflexive reaction done instantly without thinking.

Source: Internal

その噂は町中にばっと広まった。

そのうわさはまちじゅうにばっとひろまった。

That rumor spread throughout the town in a flash.

FigurativeUsed to describe something abstract spreading very rapidly.

Source: Internal

猫が茂みからばっと飛び出してきた。

ねこがしげみからばっととびだしてきた。

A cat suddenly jumped out from the bushes.

LiteralEmphasizes a fast, unexpected, and surprising appearance.

Source: Internal

彼女はばっと顔を上げて私を見た。

かのじょはばっとかおをあげてわたしをみた。

She suddenly raised her head and looked at me.

LiteralA swift head movement, as if suddenly realizing something.

Source: Internal

Similar Words

Questions

What is the difference between ばっと (batto) and パッと (patto)?

Both mean 'suddenly' or 'in a flash', but ばっと focuses more on a strong, forceful physical movement or intense spreading. パッと is used more for light, visual changes, or lighter state changes.

Can I use ばっと for sudden weather changes?

Usually no, unless you are describing something being forcefully moved by a sudden gust of wind. For sudden heavy rain, ざあっと (zaatto) is much better.

Is this word appropriate for formal writing?

It is mainly used in spoken language and casual descriptive writing. In highly formal business documents, it is better to use formal adverbs like 突然 (totsuzen) or 急激に (kyuugekini).

Source Details

Entry ID
2121670
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
はたはた (hatahata)
Next entry
パタパタ (patapata)
IDENESFRPTJA