Entri
へどもど
hedomodo
Keadaan gugup, kebingungan, atau terbata-bata saat harus merespons sesuatu.
Makna
Makna Ringkas
Menggambarkan keadaan seseorang yang kehilangan kata-kata, terbata-bata, atau terlihat sangat gugup dan panik karena terkejut, ditanya secara mendadak, atau disudutkan.
- Terbata-bata karena bingung
- Sikap gugup dan salah tingkah
Peta Makna
Berbicara Terbata-bata
Kondisi tidak bisa berbicara dengan lancar atau mencari-cari alasan karena merasa terdesak dan gugup.
痛いところを突かれてへどもどする。
Sikap Gugup
Tingkah laku yang menunjukkan kepanikan atau kebingungan akibat kejadian yang tidak terduga.
人前でへどもどしてしまう。
Catatan Pemakaian
Cara Pakai
へどもどする
Digunakan sebagai kata kerja (suru-verb) untuk menyatakan tindakan menjadi gugup atau terbata-bata.
へどもどしている
Menunjukkan keadaan sedang gugup atau kebingungan yang berlangsung saat ini.
へどもどと + kata kerja
Berfungsi sebagai kata keterangan yang menjelaskan cara melakukan suatu tindakan, misalnya 'beralasan dengan terbata-bata'.
Cara Pakai
Frasa Umum
へどもどする
menjadi gugup / terbata-bata
へどもどして答えられない
terlalu gugup sehingga tidak bisa menjawab
へどもどと言い訳をする
memberikan alasan dengan terbata-bata
急に聞かれてへどもどする
gugup karena ditanya secara mendadak
Nuansa
Nuansa per Konteks
| Konteks Umum | Nuansa | Catatan Pemakaian |
|---|---|---|
| Ditanya atau disudutkan | Negatif | Menunjukkan kelemahan atau bahwa orang tersebut mungkin menyembunyikan sesuatu. |
| Berbicara di depan umum | Netral | Menunjukkan kurangnya rasa percaya diri atau kurangnya persiapan. |
Kata Mirip
Perbandingan Kata
| Kata Mirip | Kapan Dipakai | Bukan Berarti Sama | Contoh Singkat |
|---|---|---|---|
どぎまぎ どぎまぎ / similar | Digunakan saat merasa gugup atau malu karena terkejut atau berhadapan dengan seseorang (seperti orang yang disukai). | どぎまぎ lebih fokus pada detak jantung yang berdebar cepat dan rasa malu, sedangkan へどもど fokus pada ketidakmampuan berkata-kata. | 憧れの人に会ってどぎまぎする。 |
まごまご まごまご / similar | Digunakan saat bingung tentang cara melakukan sesuatu atau arah jalan, sehingga membuang-buang waktu. | まごまご berkaitan dengan kebingungan dalam bertindak secara fisik, bukan tentang merespons ucapan. | 道がわからずまごまごする。 |
Catatan Pemakaian
Kesalahan Umum
Menggunakannya untuk menggambarkan rasa lelah karena terlalu sibuk bekerja.
Gunakan バタバタ untuk kesibukan fisik. へどもど khusus untuk kebingungan mental/verbal saat dihadapkan pada situasi tak terduga.
Menggunakannya untuk langkah kaki yang tersandung.
Untuk tersandung atau jalan tidak seimbang, gunakan よろよろ atau ふらふら, bukan へどもど.
Contoh
Contoh
先生に突然当てられて、へどもどしてしまった。
せんせいに とつぜん あてられて、へどもど して しまった。
Saya ditunjuk secara tiba-tiba oleh guru, sehingga menjadi gugup dan terbata-bata.
LiteralMenunjukkan keadaan gugup saat ditunjuk di depan kelas secara mendadak.
彼は嘘を追及され、へどもどと言い訳を始めた。
かれは うそを ついきゅう され、へどもど と いいわけを はじめた。
Dia disudutkan soal kebohongannya, lalu mulai membuat alasan dengan terbata-bata.
LiteralMenggunakan 'to' setelah onomatope untuk menjelaskan bagaimana dia membuat alasan.
面接官の前でへどもどして、うまく話せなかった。
めんせつかんの まえで へどもど して、うまく はなせなかった。
Saya menjadi gugup di depan pewawancara, sehingga tidak bisa berbicara dengan baik.
VisualMenunjukkan kepanikan secara fisik dan mental yang menghambat kemampuan berbicara.
予想外の質問に、彼はすっかりへどもどしている。
よそうがいの しつもんに、かれは すっかり へどもど している。
Dia benar-benar kebingungan merespons pertanyaan yang tidak terduga itu.
VisualFokus pada keadaan bingung dan kehilangan kata-kata saat ini.
彼女は自分の失敗を隠そうと、へどもどしながら答えた。
かのじょは じぶんの しっぱいを かくそうと、へどもど しながら こたえた。
Dia menjawab dengan terbata-bata karena mencoba menyembunyikan kesalahannya.
LiteralPenggunaan bentuk 'nagara' (sambil) menunjukkan tindakan berbicara yang disertai dengan kepanikan.
Kata Mirip
どぎまぎ
dogimagi
Keadaan kehilangan ketenangan dan menjadi gugup atau salah tingkah karena situasi yang tidak terduga. どぎまぎ (dogimagi) lebih menekankan rasa malu dan detak jantung yang cepat saat berhadapan dengan orang lain, sementara へどもど fokus pada kesulitan merespons.
オタオタ
otaota
Kondisi bingung atau gugup hingga tidak bisa berkata-kata atau tidak bisa bertindak tenang karena terkejut tiba-tiba.
まごまご
magomago
まごまご menggambarkan keadaan bingung, ragu-ragu, atau tidak tahu harus berbuat apa sehingga tidak segera bertindak. まごまご (magomago) digunakan ketika bingung untuk melakukan sesuatu (seperti tersesat), bukan kebingungan untuk berbicara.
Tanya Jawab
Apakah へどもど bisa digunakan dalam penulisan formal?
Tidak. Ini adalah kata yang kasual. Dalam konteks formal, sebaiknya gunakan frasa seperti 言葉に詰まる (kotoba ni tsumaru) atau 慌てる (awateru).
Apa bedanya dengan しどろもどろ?
Keduanya sangat mirip, tetapi しどろもどろ lebih berfokus secara eksklusif pada ucapan yang tidak beraturan dan membingungkan, sedangkan へどもど juga mencakup sikap fisik yang gugup.
Bolehkah saya menggunakan へどもど saat saya kebingungan mencari alamat?
Kurang tepat. Saat kebingungan mencari jalan karena tidak tahu arah, kata yang tepat adalah まごまご (magomago).
Detail Sumber
- ID
- 1632600
- Sumber
- JMdict_english
- Revisi
- -
- Catatan Tinjauan
- Tidak ada catatan khusus
- Bahasa Aktif
- Indonesia
- Entri Sebelumnya
- ふっと (futto)
- Entri Berikutnya
- ぺったり (pettari)