Entri
ふさふさ
fusafusa
Kata ini menggambarkan rambut atau bulu hewan yang tumbuh lebat, tebal, bervolume, dan terasa lembut.
Makna
Makna Ringkas
Sebuah onomatope yang merujuk pada kondisi di mana serat halus seperti rambut manusia atau bulu hewan tumbuh dengan lebat, melimpah, dan tampak bervolume. Kata ini sering kali mengandung nuansa positif yang menunjukkan kesehatan dan kelembutan, berbeda dengan kata lain yang mungkin berkonotasi berantakan atau kaku.
- Rambut yang tebal dan bervolume
- Bulu hewan yang lebat dan lembut
Peta Makna
Rambut Manusia
Menggambarkan rambut di kepala yang tumbuh dengan lebat, tebal, dan tampak sehat.
髪がふさふさだ
Bulu Hewan
Menggambarkan bulu, terutama ekor hewan peliharaan, yang panjang, lebat, dan lembut saat disentuh.
ふさふさのしっぽ
Catatan Pemakaian
Cara Pakai
ふさふさの + Kata Benda
Digunakan sebagai kata sifat untuk menerangkan kata benda di depannya, seperti bulu (毛) atau ekor (しっぽ).
ふさふさしている
Menggambarkan keadaan rambut atau bulu yang saat ini sedang dalam kondisi lebat dan bervolume.
ふさふさだ
ふさふさになる
Cara Pakai
Frasa Umum
髪がふさふさしている
rambutnya lebat
ふさふさのしっぽ
ekor yang berbulu lebat
ふさふさの毛
bulu/rambut yang tebal
髪の毛がふさふさだ
rambutnya tumbuh lebat
Nuansa
Nuansa per Konteks
| Konteks Umum | Nuansa | Catatan Pemakaian |
|---|---|---|
| Rambut Seseorang | Positif | Dianggap sebagai pujian karena menunjukkan rambut yang sehat, banyak, dan tidak mengalami kebotakan. |
| Hewan Peliharaan | Positif | Menunjukkan hewan (seperti kucing atau anjing) memiliki bulu yang lebat, lembut, dan enak untuk dibelai. |
Kata Mirip
Perbandingan Kata
| Kata Mirip | Kapan Dipakai | Bukan Berarti Sama | Contoh Singkat |
|---|---|---|---|
もじゃもじゃ もじゃもじゃ / contrast | Digunakan saat rambut atau bulu tumbuh lebat namun dalam keadaan berantakan, keriting tak beraturan, atau tidak terawat. | Berbeda dengan ふさふさ yang berkonotasi rapi, lurus/halus, dan lembut, もじゃもじゃ mengesankan kusut dan berantakan. | もじゃもじゃの髪 |
もさもさ もさもさ / similar | Digunakan saat rambut tumbuh terlalu tebal hingga terlihat kusam, berat, atau kurang terawat. | ふさふさ memiliki nuansa ringan, lembut, dan sehat, sedangkan もさもさ lebih menekankan pada ketebalan yang mengganggu atau kaku. | 髪がもさもさしている |
Catatan Pemakaian
Kesalahan Umum
Menggunakan ふさふさ untuk mendeskripsikan buku yang tebal atau kain tebal.
Gunakan 分厚い (buatsui) untuk buku atau objek padat. ふさふさ hanya untuk serat halus seperti rambut dan bulu.
Mengira ふさふさ berarti rambut yang kusut masai.
Rambut yang kusut dan berantakan adalah もじゃもじゃ. ふさふさ menyiratkan rambut lebat yang lembut dan tampak sehat.
Contoh
Contoh
おじいちゃんは年をとっても髪がふさふさだ。
おじいちゃんはとしをとってもかみがふさふさだ。
Kakek rambutnya masih lebat meskipun sudah tua.
LiteralMenunjukkan rambut yang masih tebal dan sehat pada usia lanjut.
その猫はふさふさのしっぽを揺らした。
そのねこはふさふさのしっぽをゆらした。
Kucing itu mengayunkan ekornya yang berbulu lebat.
VisualMenggambarkan ekor hewan yang berbulu tebal dan bervolume.
赤ちゃんの頭に柔らかい毛がふさふさ生えている。
あかちゃんのあたまにやわらかいけがふさふさはえている。
Rambut lembut tumbuh lebat di kepala bayi.
LiteralMenekankan kelembutan dan kelimpahan helai rambut baru.
犬のふさふさした毛をなでるのが好きです。
いぬのふさふさしたけをなでるのがすきです。
Saya suka membelai bulu anjing yang tebal dan lembut.
LiteralFokus pada tekstur lembut dan padat dari bulu yang menyenangkan untuk disentuh.
昔は髪の毛がふさふさだったのに。
むかしはかみのけがふさふさだったのに。
Padahal dulunya rambut saya lebat.
LiteralSering digunakan untuk bernostalgia tentang kondisi rambut sebelum menipis.
Kata Mirip
もさもさ
mosamosa
Menggambarkan sesuatu yang tumbuh lebat dan tidak teratur seperti rambut atau rumput, serta seseorang yang bergerak lamban atau kurang cekatan. Lebat hingga terlihat kusam dan kurang terawat.
もじゃもじゃ
mojamoja
Mendeskripsikan rambut, bulu, atau brewok yang tebal, kusut, dan tidak terawat. Rambut atau bulu yang lebat namun kusut dan berantakan.
Tanya Jawab
Apakah ふさふさ bisa digunakan untuk hutan yang lebat?
Tidak. Untuk hutan, pepohonan, atau daun yang lebat, Anda sebaiknya menggunakan うっそう (ussou) atau 茂っている (shigette iru).
Apakah ふさふさ adalah pujian?
Ya, umumnya ini adalah pujian. Mendeskripsikan rambut seseorang sebagai ふさふさ berarti memuji kesehatannya dan volumenya.
Apa bedanya dengan もじゃもじゃ (mojamoja)?
ふさふさ (fusafusa) lebat dan rapi/lembut, sementara もじゃもじゃ (mojamoja) lebat dan berantakan/kusut.
Detail Sumber
- ID
- 1710400
- Sumber
- JMdict_english
- Revisi
- -
- Catatan Tinjauan
- Tidak ada catatan khusus
- Bahasa Aktif
- Indonesia
- Entri Sebelumnya
- りんりん (rinrin)
- Entri Berikutnya
- おちおち (ochiochi)