ONO.JEPANG.ORG

Entry

ふさふさ

fusafusa

This word describes hair or animal fur that is thick, abundant, bushy, and soft to the touch.

Meaning

Quick Meaning

An onomatopoeic word that refers to the state of soft fibers, primarily human hair or animal fur, growing thickly and abundantly. It implies a healthy volume and a soft texture, often carrying a positive nuance unlike words that describe unruly or tangled hair.

  • Thick, voluminous human hair
  • Bushy and soft animal fur

Sense Map

Human Hair

Describes hair on the head that grows thickly and looks voluminous and healthy.

髪がふさふだ

Animal Fur

Describes the fur or tail of an animal that is long, bushy, and pleasant to stroke.

ふさふさのしっぽ

Usage Note

How to Use

  • ふさふさの + Noun

    Used as an adjective to modify a following noun, such as hair (毛) or tail (しっぽ).

  • ふさふさしている

    Describes the ongoing state of hair or fur being currently thick and voluminous.

  • ふさふさだ

  • ふさふさになる

How to Use

Common Phrases

髪がふさふさしている

to have thick hair

ふさふさのしっぽ

a bushy tail

ふさふさの毛

thick fur/hair

髪の毛がふさふさだ

hair is luxuriant

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Someone's HairPositiveConsidered a compliment because it indicates a healthy, full head of hair, free from thinning.
PetsPositiveHighlights that an animal (like a cat or dog) has an attractive, bushy, and soft coat that is pleasant to pet.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

もじゃもじゃ

もじゃもじゃ / contrast

Used when hair or fur is thick but messy, curly in an unruly way, or unkempt.Unlike ふさふさ which implies neatness, softness, and health, もじゃもじゃ suggests a tangled, messy, or untidy state.もじゃもじゃの髪

もさもさ

もさもさ / similar

Used when hair grows too thick to the point of looking heavy, dull, or slightly unkempt.ふさふさ has a light, soft, and healthy nuance, whereas もさもさ emphasizes an overgrown, bothersome, or stiff thickness.髪がもさもさしている

Usage Note

Common Mistakes

Using ふさふさ to describe a thick book, a thick sweater, or a dense forest.

Use 分厚い (buatsui) for solid objects like books. ふさふさ is exclusively for soft, flowing strands like hair and fur.

Thinking ふさふさ means messy or tangled hair.

Messy, tangled hair is もじゃもじゃ. ふさふさ implies the hair is thick, soft, and in good condition.

Examples

Examples

おじいちゃんは年をとっても髪がふさふさだ。

おじいちゃんはとしをとってもかみがふさふさだ。

Grandpa still has a thick head of hair even as he gets older.

LiteralShows hair that is still thick and healthy in old age.

Source: Internal

その猫はふさふさのしっぽを揺らした。

そのねこはふさふさのしっぽをゆらした。

The cat swayed its bushy tail.

VisualDescribes an animal's tail that is heavily furred and voluminous.

Source: Internal

赤ちゃんの頭に柔らかい毛がふさふさ生えている。

あかちゃんのあたまにやわらかいけがふさふさはえている。

Soft hair is growing thickly on the baby's head.

LiteralEmphasizes the softness and abundance of fine new hair.

Source: Internal

犬のふさふさした毛をなでるのが好きです。

いぬのふさふさしたけをなでるのがすきです。

I like petting the dog's thick, soft fur.

LiteralFocuses on the soft, dense texture of fur that feels pleasant to touch.

Source: Internal

昔は髪の毛がふさふさだったのに。

むかしはかみのけがふさふさだったのに。

Even though my hair used to be so thick and full.

LiteralOften used when reminiscing about hair condition before thinning out.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Can I use ふさふさ for a dense forest?

No. For a dense forest or foliage, you should use うっそう (ussou) or 茂っている (shigette iru).

Is it a compliment to tell someone their hair is ふさふさ?

Yes, it is generally a compliment, meaning they have a healthy, full, and voluminous head of hair.

What is the difference between ふさふさ (fusafusa) and もじゃもじゃ (mojamoja)?

ふさふさ implies thick, soft, and attractive hair/fur, while もじゃもじゃ means thick but messy, tangled, or unkempt.

Source Details

Entry ID
1710400
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
りんりん (rinrin)
Next entry
おちおち (ochiochi)
IDENESFRPTJA