ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ズブズブ

zubuzubu

Zubuzubu describe hundirse profundamente en algo suave o húmedo, empaparse por completo, o estar involucrado en una relación corrupta.

Significado

Significado Rápido

Físicamente, representa una sensación húmeda y pesada de hundirse por completo en barro o nieve, o algo afilado que se clava en un objeto suave. Metafóricamente, se usa a menudo para describir estar profunda e inextricablemente involucrado en relaciones turbias o corruptas.

  • hundirse en barro/nieve
  • estar totalmente empapado
  • relaciones corruptas o turbias

Mapa de Sentidos

Hundirse Profundamente

Hundirse por completo en algo suave, húmedo y pesado como el barro, la nieve o un pantano.

泥にずぶずぶ沈む

Lazos Corruptos

Estar completamente enredado en una relación sospechosa, colusoria o inapropiadamente cercana.

ズブズブの関係

Empapado hasta los huesos

Quedar completamente empapado por agua, lluvia u otros líquidos.

ズブズブに濡れる

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ズブズブと + verbo

    Describe la forma de hundirse profundamente o clavarse en algo.

  • ズブズブに + verbo

    Se usa para describir el estado de estar completamente empapado o profundamente enredado.

  • ズブズブの + sustantivo

    Modifica a un sustantivo, a menudo "relación" (関係), para mostrar lazos profundos y corruptos.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ズブズブの関係

relación corrupta / lazos colusorios

泥にずぶずぶと

profundamente en el barro

水でずぶずぶになる

empaparse completamente de agua

沼にずぶずぶ沈む

hundirse profundamente en un pantano

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Barro o nieveneutralDescribe la sensación física de hundirse profundamente en una sustancia espesa.
Lazos políticos y empresarialesnegativeImplica tratos turbios, sobornos o lazos inapropiados.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ずぼずぼ

ずぼずぼ / nearby

Úsalo para describir pasos en el barro con un sonido de succión hueco.Zubuzubu se enfoca más en la humedad y el estado de estar completamente hundido o enredado, incluyendo relaciones metafóricas.泥にズボズボ足を取られる

びしょびしょ

びしょびしょ / nearby

Úsalo específicamente para estar completamente mojado o empapado.Zubuzubu incluye hundirse profundamente en barro o relaciones corruptas, mientras que bishobisho se refiere solo a mojarse.雨でびしょびしょに濡れる

Nota de Uso

Errores Comunes

Usarlo para describir una amistad cercana y amorosa.

"Zubuzubu" implica lazos colusorios, corruptos o inapropiados. No lo uses para relaciones positivas y saludables.

Usarlo para hundirse en agua clara.

Es específicamente para hundirse en sustancias espesas, suaves o sucias como el barro o la nieve.

Ejemplos

Ejemplos

足が泥の中にずぶずぶと沈んでいった。

あしがどろのなかにずぶずぶとしずんでいった。

Mis pies se hundieron profundamente en el barro.

LiteralHundirse en una sustancia suave y húmeda.

Fuente: Interna

あの政治家とその会社はズブズブの関係だ。

あのせいじかとそのかいしゃはずぶずぶのかんけいだ。

Ese político y la empresa tienen una relación corrupta.

FigurativoUso metafórico para un vínculo inapropiadamente cercano y colusorio.

Fuente: Interna

突然の雨で服がずぶずぶに濡れてしまった。

とつぜんのあめでふくがずぶずぶにぬれてしまった。

Mi ropa se empapó por completo con la lluvia repentina.

LiteralEmpaparse tanto que la ropa retiene mucha agua.

Fuente: Interna

棒が雪の中にずぶずぶと刺さっていく。

ぼうがゆきのなかにずぶずぶとささっていく。

El palo se clava profundamente en la nieve.

LiteralClavarse profundamente en un objeto suave.

Fuente: Interna

車のタイヤが沼にずぶずぶ沈んで動けない。

くるまのたいやがぬまにずぶずぶしずんでうごけない。

Los neumáticos del coche se hundieron profundamente en el pantano y no pueden moverse.

LiteralEstar atrapado en una superficie pesada y suave.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Puedo usar "zubuzubu" para describir a mis mejores amigos?

No. Implica una conexión turbia o corrupta. Usa expresiones normales para amigos cercanos.

¿Cuál es la diferencia entre "zubuzubu" y "bishobisho" para mojarse?

"Bishobisho" es la palabra estándar para estar completamente empapado. "Zubuzubu" implica un estado empapado más profundo y pesado.

¿Es "zubuzubu" formal o informal?

Es una palabra descriptiva informal, pero aparece frecuentemente en las noticias formales al reportar escándalos.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2828231
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
パコパコ (pakopako)
Entrada siguiente
ぽっぽ (poppo)
IDENESFRPTJA