ONO.JEPANG.ORG

Entri

ズブズブ

zubuzubu

Zubuzubu menggambarkan sesuatu yang terperosok dalam ke benda basah atau lunak, basah kuyup, atau terjerat dalam hubungan yang korup.

Makna

Makna Ringkas

Secara fisik, kata ini mewakili sensasi basah dan berat saat tenggelam sepenuhnya ke dalam lumpur atau salju, atau sesuatu yang tajam tertusuk dalam-dalam. Secara metaforis, sering digunakan untuk menggambarkan keterlibatan yang sangat dalam dalam hubungan yang mencurigakan, gelap, atau penuh kolusi.

  • tenggelam dalam ke lumpur/salju
  • basah kuyup total
  • terjerat hubungan gelap

Peta Makna

Terperosok Dalam

Tenggelam sepenuhnya ke dalam sesuatu yang lunak, basah, dan berat seperti lumpur, salju, atau rawa.

泥にずぶずぶ沈む

Hubungan Gelap

Terjerat sepenuhnya dalam hubungan yang mencurigakan, kolutif, atau kedekatan yang tidak pantas.

ズブズブの関係

Basah Kuyup

Menjadi sangat basah kuyup karena air, hujan, atau cairan lainnya.

ズブズブに濡れる

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • ズブズブと + kata kerja

    Menggambarkan cara tenggelam dalam-dalam atau menusuk sesuatu.

  • ズブズブに + kata kerja

    Digunakan untuk menggambarkan keadaan yang menjadi sangat basah kuyup atau sangat terjerat.

  • ズブズブの + kata benda

    Memodifikasi kata benda, sering kali "hubungan" (関係), untuk menunjukkan ikatan yang dalam dan gelap.

Cara Pakai

Frasa Umum

ズブズブの関係

hubungan gelap / kolusi

泥にずぶずぶと

(tenggelam) dalam-dalam ke lumpur

水でずぶずぶになる

menjadi sangat basah kuyup oleh air

沼にずぶずぶ沈む

terperosok dalam-dalam ke rawa

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Lumpur atau saljuneutralMenggambarkan sensasi fisik terperosok dalam ke suatu zat yang tebal dan lumer.
Politik dan bisnisnegativeMenyiratkan transaksi gelap, suap, atau ikatan finansial/politik yang tidak sehat.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

ずぼずぼ

ずぼずぼ / nearby

Gunakan untuk menggambarkan langkah kaki di lumpur yang menghasilkan suara hisapan berongga.Zubuzubu lebih berfokus pada kondisi kebasahan dan keadaan tenggelam sepenuhnya, termasuk makna kiasan untuk hubungan.泥にズボズボ足を取られる

びしょびしょ

びしょびしょ / nearby

Gunakan khusus untuk kondisi basah kuyup seluruhnya.Zubuzubu mencakup tenggelam ke dalam lumpur atau hubungan gelap, sedangkan bishobisho hanya tentang kondisi basah.雨でびしょびしょに濡れる

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakannya untuk menggambarkan persahabatan yang erat dan baik.

"Zubuzubu" menyiratkan ikatan kolutif, korup, atau tidak pantas. Jangan gunakan untuk hubungan persahabatan yang sehat.

Menggunakannya untuk tenggelam di air jernih.

Kata ini khusus untuk tenggelam ke dalam zat yang tebal, lunak, atau berantakan seperti lumpur, salju, atau rawa.

Contoh

Contoh

足が泥の中にずぶずぶと沈んでいった。

あしがどろのなかにずぶずぶとしずんでいった。

Kakiku terperosok dalam-dalam ke dalam lumpur.

LiteralTenggelam ke dalam zat yang lunak dan basah.

Sumber: Internal

あの政治家とその会社はズブズブの関係だ。

あのせいじかとそのかいしゃはずぶずぶのかんけいだ。

Politisi itu dan perusahaan tersebut memiliki hubungan gelap.

FiguratifPenggunaan metaforis untuk hubungan kolutif yang tidak pantas.

Sumber: Internal

突然の雨で服がずぶずぶに濡れてしまった。

とつぜんのあめでふくがずぶずぶにぬれてしまった。

Pakaianku basah kuyup karena hujan yang tiba-tiba.

LiteralMenjadi sangat basah hingga pakaian terasa berat.

Sumber: Internal

棒が雪の中にずぶずぶと刺さっていく。

ぼうがゆきのなかにずぶずぶとささっていく。

Tongkat itu tertusuk dalam-dalam ke dalam salju.

LiteralMenusuk dalam-dalam ke objek yang lembut.

Sumber: Internal

車のタイヤが沼にずぶずぶ沈んで動けない。

くるまのたいやがぬまにずぶずぶしずんでうごけない。

Ban mobil terperosok dalam ke rawa dan tidak bisa bergerak.

LiteralTerjebak di permukaan yang berat dan lunak.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Bolehkah menggunakan "zubuzubu" untuk teman baik?

Tidak boleh. Kata ini menyiratkan koneksi yang mencurigakan, tidak pantas, atau korup. Gunakan ungkapan lain yang positif.

Apa bedanya "zubuzubu" dan "bishobisho" untuk kondisi basah?

"Bishobisho" adalah kata umum untuk basah kuyup. "Zubuzubu" menyiratkan keadaan basah yang jauh lebih berat dan terendam, meski lebih jarang dipakai sekadar untuk basah karena hujan.

Apakah "zubuzubu" tergolong kata formal?

Kata ini santai, tetapi sangat sering muncul di media berita Jepang saat melaporkan skandal politik atau perusahaan.

Detail Sumber

ID
2828231
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
パコパコ (pakopako)
Entri Berikutnya
ぽっぽ (poppo)
IDENESFRPTJA