Entrada
やきもき
yakimoki
Inquietarse o ponerse ansioso por la impaciencia ante una situación no resuelta.
Significado
Significado Rápido
Expresa un estado de ansiedad o impaciencia, típicamente cuando estás preocupado por un problema en curso o esperando algo que está fuera de tu control.
- Preocuparse por otros o por resultados inciertos
- Impaciencia por la lentitud de un proceso
Mapa de Sentidos
Inquietud / Preocupación
Sentirse ansioso e intranquilo por la situación de otra persona o un resultado incierto.
親がやきもきする。
Impaciencia
Frustrarse o ponerse ansioso porque las cosas no avanzan tan rápido como se esperaba.
進行が遅くてやきもきする。
Nota de Uso
Cómo se Usa
やきもきする
Forma verbal estándar que significa inquietarse o estar ansioso.
やきもきしている
Forma continua que indica un estado prolongado de preocupación o impaciencia.
やきもきさせる
Forma causativa, que significa hacer que otra persona se preocupe.
やきもきして
Forma 'te', utilizada para conectar con otra acción (por ejemplo, esperar mientras se está inquieto).
Cómo se Usa
Frases Comunes
やきもきする
inquietarse / estar ansioso
やきもきさせる
hacer preocupar a alguien
やきもきして待つ
esperar ansiosamente
一人でやきもきする
inquietarse a solas
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Esperando un resultado | negative | Expresa ansiedad e impaciencia cuando un resultado se retrasa o está fuera de tu control. |
| Viendo a alguien más sufrir | negative | Expresa la frustración de querer ayudar pero no poder hacerlo, solo pudiendo observar. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
くよくよ くよくよ / contrast | Cuando alguien se lamenta por fracasos pasados o cosas que no puede cambiar. | Yakimoki es para incertidumbres presentes o futuras, no para lamentos pasados. | 失敗をくよくよ悩む。 |
じりじり じりじり / nearby | Cuando alguien se siente impaciente porque las cosas avanzan muy lentamente. | Jirijiri enfatiza la sensación de que el tiempo se arrastra, mientras que yakimoki enfatiza la preocupación emocional. | 待ちきれずにじりじりする。 |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar yakimoki para describir miedo a algo peligroso.
Yakimoki trata sobre ansiedad e impaciencia por asuntos no resueltos, no sobre terror o miedo a daños físicos.
Usar yakimoki para lamentos del pasado.
Usa kuyokuyo para lamentos pasados. Yakimoki está reservado para incertidumbres en curso o futuras.
Ejemplos
Ejemplos
連絡が来なくて、やきもきする。
れんらくがこなくて、やきもきする。
Me inquieto porque no hay contacto.
LiteralDescribe la ansiedad básica por tener que esperar.
子供の帰りが遅く、親をやきもきさせる。
こどものかえりがおそく、おやをやきもきさせる。
El regreso tardío del niño hace que los padres se preocupen.
LiteralForma causativa (saseru) que muestra la acción de hacer que otra persona se preocupe.
試合の行方に、ファンはずっとやきもきしている。
しあいのゆくえに、ファンはずっとやきもきしている。
Los fans han estado inquietos por el resultado del partido.
LiteralMuestra un estado continuo de inquietud.
彼は一人でやきもきして、部屋を歩き回った。
かれはひとりでやきもきして、へやをあるきまわった。
Se inquietó a solas y caminó de un lado a otro por la habitación.
VisualCaptura visualmente el caminar inquieto causado por la ansiedad.
物事が予定通りに進まず、やきもきした気持ちになる。
ものごとがよていどおりにすすまず、やきもきしたきもちになる。
Me siento ansioso porque las cosas no avanzan según lo planeado.
LiteralUsado como adjetivo para describir el sentimiento (kimochi).
Palabras Similares
くよくよ
kuyokuyo
Preocuparse o lamentarse incesantemente por errores pasados o asuntos sin importancia. Se usa para lamentarse por fracasos pasados, mientras que yakimoki es para incertidumbres presentes o futuras.
じりじり
jirijiri
Describe algo que avanza de forma lenta pero constante, un calor abrasador, una gran impaciencia o un sonido continuo como un timbre o un chisporroteo. Se enfoca en la impaciencia que se siente por un progreso lento.
Preguntas
¿Cuál es la diferencia entre yakimoki e iraira?
Iraira se refiere a irritación o enojo directo, mientras que yakimoki es una mezcla de preocupación, ansiedad e impaciencia, a menudo sin enojo.
¿Se puede usar yakimoki como sustantivo?
Se usa principalmente como adverbio o como verbo añadiendo 'suru' (やきもきする).
¿Se usa yakimoki en situaciones formales?
Es generalmente una expresión coloquial, más adecuada para conversaciones casuales que para contextos de negocios formales.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1012750
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- もりもり (morimori)
- Entrada siguiente
- やっと (yatto)