ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ぽかり

pokari

ぽかり (pokari) describe el sonido de un golpe hueco (como dar un coscorrón), el estado de algo muy abierto (como una boca o agujero), o estar con la mente en blanco.

Significado

Significado Rápido

Esta palabra abarca tres situaciones diferentes: (1) un golpe repentino que suena a hueco, típico de un coscorrón en la cabeza; (2) el estado físico de abrirse repentinamente, como un agujero en una pared o una boca boquiabierta; y (3) el estado psicológico de estar distraído, atónito o con la mente vacía.

  • golpe seco/hueco
  • abierto (agujero/boca)
  • distraído/mente en blanco

Mapa de Sentidos

Golpe seco

Describe el sonido o la acción de golpear de repente algo hueco, como dar un golpe ligero en la cabeza.

頭をぽかりと殴る

Muy abierto

Describe algo que se abre repentinamente, como un agujero que aparece o una boca abierta por asombro.

口をぽかりと開ける

Mente en blanco

Describe un estado mental vacío, distraído o de asombro, a menudo acompañado de una mirada perdida.

ぽかりとしている

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ぽかりと + verbo

    Forma adverbial estándar que modifica cómo ocurre una acción o cómo aparece un estado.

  • ぽかりと殴る

    Se usa junto con verbos de golpear para referirse a 'dar un golpe seco' o 'un coscorrón'.

  • 口をぽかりと開ける

    Expresión para dejar la boca abierta de par en par, generalmente por sorpresa.

  • ぽかりと穴が空く

    Se usa con agujeros para indicar que 'un agujero se abre de repente'.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ぽかりと殴る

dar un golpe seco

口をぽかりと開ける

abrir la boca de par en par

ぽかりと穴が空く

un agujero se abre de repente

頭をぽかりと叩く

dar un coscorrón en la cabeza

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Golpear la cabezaNeutral a ligeramente negativoA menudo suena a regaño ligero o a un golpe cómico en la cabeza en lugar de un ataque violento.
Estar sorprendidoNeutralRepresenta la reacción física de abrir la boca por sorpresa o estupidez.
Vacío emocionalNegativoMetafóricamente puede describir un sentimiento repentino de vacío o un 'agujero' en el corazón.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ぽかん

ぽかん / similar

Se usa cuando alguien está distraído, aturdido o con la boca abierta por sorpresa.A diferencia de ぽかり, ぽかん se centra casi exclusivamente en la distracción mental o el estupor. No sirve para el sonido de un golpe.ぽかんと立ち尽くす

ぽっかり

ぽっかり / similar

Se usa para un agujero grande y abierto, o algo que flota ligeramente (como una nube).Hace hincapié en un espacio vacío amplio o en flotar. No se usa para golpes físicos (whack).ぽっかりと穴が空く

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar ぽかり para golpes destructivos o fuertes.

ぽかり implica un golpe ligero con sonido hueco (como un golpe cómico en la cabeza). No se usa para choques fuertes.

Pensar que ぽかり solo significa 'distraído'.

Aunque puede significar estar en las nubes, es muy común para acciones físicas (golpes) y agujeros, a diferencia de ぽかん que es principalmente mental.

Ejemplos

Ejemplos

兄に頭をぽかりと殴られた。

あににあたまをぽかりとなぐられた。

Mi hermano mayor me dio un coscorrón en la cabeza.

LiteralIndica el sonido hueco de un golpe.

Fuente: Interna

壁にぽかりと穴が空いている。

かべにぽかりとあながあいている。

Hay un agujero abierto de par en par en la pared.

VisualDescribe visualmente un espacio vacío.

Fuente: Interna

驚いて口をぽかりと開けた。

おどろいてくちをぽかりとあけた。

Abrí la boca de par en par por la sorpresa.

VisualMuestra una boca muy abierta.

Fuente: Interna

授業中、ぽかりと窓の外を見ていた。

じゅぎょうちゅう、ぽかりとまどのそとをみていた。

Durante la clase, estaba mirando por la ventana distraídamente.

FigurativoDescribe un vacío en la mente.

Fuente: Interna

ボールが頭にぽかりと当たった。

ぼーるがあたまにぽかりとあたった。

La pelota me dio en la cabeza con un golpe seco.

LiteralSe centra en el sonido de impacto en algo hueco.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿ぽかり es una onomatopeya?

Sí, funciona como giongo (sonido de golpe) y gitaigo (estado de mente o agujero que se abre).

¿Cuál es la diferencia entre ぽかり y ぽかん para la mente en blanco?

Ambos sirven para 'mente en blanco', pero ぽかん es más común para ese uso específico, mientras que ぽかり abarca golpes y agujeros.

¿Se puede usar ぽかり para agujeros pequeños?

Normalmente no, suele indicar un agujero que es notoriamente grande o que se abre repentinamente.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2769320
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Necesita revisión
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ウッキー (ukkii)
Entrada siguiente
ほう (hou)
IDENESFRPTJA