Entrada
ピーポー
piipoo
ピーポー es la onomatopeya del sonido alterno de la sirena de las ambulancias o vehículos de emergencia en Japón.
Significado
Significado Rápido
ピーポー imita el sonido de dos tonos (alto y bajo) que producen los vehículos de emergencia japoneses, destacando las ambulancias. Frecuentemente se repite como ピーポーピーポー.
- sirena de ambulancia
- sonido de coche de juguete
Mapa de Sentidos
Sirena de Ambulancia
Representa el sonido de la sirena de una ambulancia acercándose.
救急車がピーポーピーポーと鳴る。
Imitación Infantil
Usado por los niños al imitar una ambulancia cuando juegan con coches de juguete.
子供が「ピーポー」と言いながら遊ぶ。
Nota de Uso
Cómo se Usa
ピーポーピーポーと + verbo
ピーポーピーポーという + sustantivo
ピーポー + verbo
Cómo se Usa
Frases Comunes
ピーポーピーポーと鳴る
sonar nino-nino
ピーポーピーポーという音
sonido de nino-nino
ピーポーと鳴らす
hacer sonar la sirena
救急車のピーポーピーポー
sirena de ambulancia
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Ambulancia real en la calle | emergencia, urgente | Indica que un vehículo de emergencia pide paso a otros conductores. |
| Niños jugando | juguetón, inocente | Lo dicen frecuentemente los niños al simular que sus coches de juguete son ambulancias. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
うー うー / similar | Se usa para la sirena continua de coches de policía y camiones de bomberos. | ピーポー es para ambulancias, mientras que ウー es el aullido estándar de la policía o los bomberos. | パトカーがウーと鳴る。 |
ぴーぴー ぴーぴー / similar | Se usa para pitidos electrónicos, silbatos o el canto de los pájaros. | ピーピー es un pitido monótono repetitivo, mientras que ピーポー es una sirena de dos tonos. | 機械がピーピー鳴る。 |
ぷー ぷー / similar | Se usa para cláxones de coches normales o trompetas. | プー es un pitido de claxon estándar, no una sirena de emergencia. | 車がプーと鳴る。 |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar ピーポー para el claxon de un coche en un atasco.
Usa プー o プップー para un claxon normal. ピーポー es estrictamente para ambulancias.
Usar esta palabra para la alarma de incendios de un edificio.
Las alarmas de incendio en Japón se describen como ジリジリ o tienen avisos de voz, no ピーポー.
Ejemplos
Ejemplos
救急車がピーポーピーポーと鳴りながら近づいてくる。
きゅうきゅうしゃがピーポーピーポーとなりながらちかづいてくる。
Una ambulancia se acerca con su sirena sonando nino-nino.
LiteralIndica el sonido de la sirena mientras el vehículo de emergencia se acerca.
遠くからピーポーピーポーという音が聞こえる。
とおくからピーポーピーポーというおとがきこえる。
Puedo escuchar un sonido de sirena desde lejos.
LiteralUsado para modificar el sustantivo 'sonido'.
子供が「ピーポー、ピーポー」と言いながらおもちゃの車を走らせている。
こどもが「ピーポー、ピーポー」といいながらおもちゃのくるまをはしらせている。
El niño hace rodar su coche de juguete mientras dice "nino-nino".
LiteralMuestra la imitación vocal de una ambulancia al jugar.
事故があったらしく、ずっとピーポーピーポーと鳴っている。
じこがあったらしく、ずっとピーポーピーポーとなっている。
Parece que hubo un accidente; las sirenas han estado sonando sin parar.
LiteralIndica que el sonido ha continuado por un tiempo.
救急車のピーポーピーポーというサイレンで目が覚めた。
きゅうきゅうしゃのピーポーピーポーというサイレンでめがさめた。
Me desperté por la sirena de una ambulancia.
LiteralMuestra que el sonido es lo suficientemente fuerte como para despertar a alguien.
Palabras Similares
ウー
uu
Usado para sirenas de coches de policía o camiones de bomberos.
ピーピー
piipii
Palabra que representa sonidos agudos y repetidos como pitidos o piar, así como estados figurados de diarrea, falta de dinero o ser principiante. Usado para pitidos electrónicos o silbatos.
プー
puu
プー (puu) representa un sonido plano y sostenido de aire o gas expulsado, como el de una trompeta, un claxon o un soplido. Usado para el claxon de los coches normales.
Preguntas
¿Se puede usar ピーポー para los coches de policía?
A veces, pero los coches de policía y bomberos en Japón se asocian más con el sonido ウー (uu). ピーポー es icónico solo para las ambulancias.
¿Puedo usar ピーポー para un despertador?
No, las alarmas electrónicas suelen hacer ピピピ (pipipi) o ジー (jii).
¿Por qué hay una línea larga (ー) en ピーポー?
La línea larga indica que el sonido se alarga, coincidiendo con las notas prolongadas de la sirena real.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2841737
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ごちょごちょ (gochogocho)
- Entrada siguiente
- バチバチ (bachibachi)