ONO.JEPANG.ORG

Entry

ピーポー

piipoo

ピーポー is an onomatopoeia for the alternating two-tone siren sound of Japanese ambulances and emergency vehicles.

Meaning

Quick Meaning

ピーポー mimics the high-and-low pitched 'nee-naw' or 'wee-woo' sound made by Japanese emergency vehicles, most notably ambulances. It is frequently repeated as ピーポーピーポー.

  • ambulance siren
  • toy ambulance sound

Sense Map

Ambulance Siren

Represents the sound of an approaching ambulance siren.

救急車がピーポーピーポーと鳴る。

Vocal Mimicry

Used by children imitating an ambulance when playing with toy cars.

子供が「ピーポー」と言いながら遊ぶ。

Usage Note

How to Use

  • ピーポーピーポーと + verb

  • ピーポーピーポーという + noun

  • ピーポー + verb

How to Use

Common Phrases

ピーポーピーポーと鳴る

to sound wee-woo

ピーポーピーポーという音

wee-woo sound

ピーポーと鳴らす

to sound a siren

救急車のピーポーピーポー

ambulance siren

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Actual ambulance on the streetemergency, urgentIndicates that an emergency vehicle is requesting the right of way.
Children playingplayful, innocentCommonly vocalized by kids pretending their toy cars are ambulances.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

うー

うー / similar

Used for the wailing siren of police cars and fire engines.ピーポー is for ambulances, while ウー is the standard wail for police and fire vehicles.パトカーがウーと鳴る。

ぴーぴー

ぴーぴー / similar

Used for electronic alert beeps, whistles, or bird chirps.ピーピー is a repetitive single-tone beep, whereas ピーポー is a two-tone high-low siren.機械がピーピー鳴る。

ぷー

ぷー / similar

Used for normal car horns or trumpets.プー is a standard honk, not an emergency siren.車がプーと鳴る。

Usage Note

Common Mistakes

Using ピーポー for a car honking in traffic.

Use プー or プップー for regular car horns. ピーポー is strictly for ambulances.

Using this word for a building's fire alarm.

Japanese fire alarms are usually described as ジリジリ or feature voice announcements, not ピーポー.

Examples

Examples

救急車がピーポーピーポーと鳴りながら近づいてくる。

きゅうきゅうしゃがピーポーピーポーとなりながらちかづいてくる。

An ambulance is approaching with its wee-woo siren wailing.

LiteralIndicates the siren sound becoming clearer as the emergency vehicle gets closer.

Source: Internal

遠くからピーポーピーポーという音が聞こえる。

とおくからピーポーピーポーというおとがきこえる。

I can hear a wee-woo sound from far away.

LiteralUsed to modify the noun 'sound'.

Source: Internal

子供が「ピーポーピーポー」と言いながらおもちゃの車を走らせている。

こどもが「ピーポー、ピーポー」といいながらおもちゃのくるまをはしらせている。

The child is rolling his toy car while saying "nee-naw, nee-naw".

LiteralShows verbal mimicry of an ambulance sound during play.

Source: Internal

事故があったらしく、ずっとピーポーピーポーと鳴っている。

じこがあったらしく、ずっとピーポーピーポーとなっている。

It seems there was an accident; sirens have been wailing continuously.

LiteralIndicates that the sound has been ongoing for a while.

Source: Internal

救急車のピーポーピーポーというサイレンで目が覚めた。

きゅうきゅうしゃのピーポーピーポーというサイレンでめがさめた。

I was woken up by the wee-woo siren of an ambulance.

LiteralShows the siren sound is loud enough to wake someone up.

Source: Internal

Similar Words

ウー

uu

similar

Used for the wailing siren of police cars or fire engines.

Questions

Can ピーポー be used for police cars too?

It can be, but Japanese police cars and fire engines are more strongly associated with the sound ウー (uu). ピーポー is iconic specifically for ambulances.

Can I use ピーポー for an alarm clock?

No, electronic alarms usually make a ピピピ (pipipi) or ジー (jii) sound.

Why is there a long dash (ー) in ピーポー?

The long dash indicates that the sound is drawn out, matching the distinct, prolonged notes of an actual siren.

Source Details

Entry ID
2841737
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ごちょごちょ (gochogocho)
Next entry
バチバチ (bachibachi)
IDENESFRPTJA