ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ぱかっと

pakatto

Describe algo (como una boca, tapa o concha) que se abre de par en par o se separa repentinamente.

Significado

Significado Rápido

Esta palabra se usa para describir algo que se abre de repente o se separa limpiamente, como una boca boquiabierta, una almeja abriéndose o una tapa que salta. El sufijo 'to' enfatiza que la acción ocurre en un instante rápido.

  • Abrir un recipiente o concha
  • Abrir la boca

Mapa de Sentidos

Abrir un recipiente

Se usa cuando una tapa, concha u objeto con bisagras se abre de golpe de par en par.

箱の蓋がぱかっと開く。

Abrir la boca

Se usa cuando una persona o animal abre repentinamente la boca de par en par.

大きな口をぱかっと開ける。

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ぱかっと + 動詞

    Se usa como adverbio antes de un verbo para describir que algo se abre de par en par repentinamente.

  • ぱかっと開く

    Significa abrirse de par en par (usado como verbo intransitivo, donde el objeto se abre por sí solo).

  • ぱかっと割れる

    Significa partirse limpiamente de par en par en dos mitades.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ぱかっと開く

abrirse de par en par de repente

ぱかっと開ける

abrir algo de par en par

ぱかっと割れる

partirse de par en par

口をぱかっと開ける

abrir la boca de par en par

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Abrir la bocaneutralSe centra puramente en el aspecto visual de la boca abriéndose de par en par, a menudo por sorpresa, bostezos o al prepararse para comer.
Envases y conchasneutralDa una impresión ligera y limpia de algo que se separa o se abre limpiamente sin resistencia.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ぽかん

ぽかん / nearby

Cuando alguien está distraído o mirando fijamente con la boca abierta.Se centra en el estado mental en blanco en lugar de la acción física repentina de abrir de par en par.口をぽかんと開ける

ぱくり

ぱくり / nearby

Cuando se abre la boca de par en par específicamente para dar un gran mordisco a algo.Se centra en la acción de morder o comer, mientras que ぱかっと es solo el estado de apertura.りんごをパクリと食べる

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar ぱかっと para puertas de habitaciones.

Usa ガラッと para puertas correderas o バタンッ para puertas que se cierran de golpe. ぱかっと se usa para objetos con bisagras como tapas, conchas o bocas.

Usar ぱかっと para referirse a comer con ganas.

ぱかっと solo describe el acto físico de abrir la boca. Para describir un bocado o comer, usa パクリ o ぱくぱく.

Ejemplos

Ejemplos

箱の蓋がぱかっと開いた。

はこのふたがぱかっとあいた。

La tapa de la caja se abrió de par en par de repente.

VisualIndica una tapa que se abre de repente.

Fuente: Interna

驚いて口をぱかっと開けた。

おどろいてくちをぱかっとあけた。

Abrí la boca de par en par por la sorpresa.

VisualDescribe una boca que se abre de par en par por sorpresa.

Fuente: Interna

お湯を入れると、貝がぱかっと口を開けた。

おゆをいれると、かいがぱかっとくちをあけた。

Cuando se vertió agua caliente, la almeja se abrió de repente.

VisualDescribe las conchas de las almejas abriéndose.

Fuente: Interna

くす玉がぱかっと割れた。

くすだまがぱかっとわれた。

La bola decorativa de papel se abrió de par en par.

VisualDescribe un objeto redondo que se parte limpiamente en dos.

Fuente: Interna

古い携帯電話をぱかっと開いて電話に出た。

ふるいけいたいでんわをぱかっとひらいてでんわにでた。

Abrí de golpe el viejo teléfono móvil y respondí a la llamada.

VisualSe refiere a abrir un teléfono plegable clásico.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Puedo usar ぱかっと para abrir la puerta de una habitación?

Por lo general, no. ぱかっと se usa para cosas que se abren como una bisagra (como tapas, conchas de almejas o teléfonos plegables). Para una puerta corredera, usa ガラッと, y para una puerta normal, バタンッ es más común.

¿Se usa ぱかっと solo para bocas?

No, también se usa muy comúnmente para envases, cajas, conchas y objetos que se separan limpiamente en dos mitades.

¿Cuál es la diferencia entre ぱかっと y パクリ?

Ambos pueden describir una boca abierta, pero パクリ implica fuertemente cerrar la boca para dar un mordisco, mientras que ぱかっと simplemente describe la acción repentina de abrirla de par en par.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2848942
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ハフハフ (hafuhafu)
Entrada siguiente
ぽんぽん (ponpon)
IDENESFRPTJA