Entrada
ガビガビ
gabigabi
Describe el estado de algo originalmente húmedo o pegajoso que se ha secado y vuelto desagradablemente rígido o costroso.
Significado
Significado Rápido
Gabigabi es una palabra mimética que describe una textura áspera, rígida y endurecida resultante de haberse secado. Se aplica típicamente a cosas que originalmente eran suaves, húmedas o pegajosas (como arroz cocido, barro, pegamento, pintura o tela) que han perdido su humedad y se han vuelto costrosas. Las consonantes sonoras "g" y "b" enfatizan que este estado rígido es considerable y desagradable.
- Arroz o comida que se ha secado y endurecido.
- Telas u objetos que se han vuelto rígidos después de secarse.
Mapa de Sentidos
Alimentos y Sustancias (Reseco y Costroso)
Describe restos de comida (como arroz) o sustancias pegajosas (como pegamento) que se han secado hasta quedar duros y con costra.
ご飯がガビガビになる。
Telas y Piel (Áspero y Rígido)
Describe telas, toallas o piel que han perdido humedad y se sienten desagradablemente rígidas o ásperas al tacto.
タオルがガビガビに乾く。
Nota de Uso
Cómo se Usa
ガビガビになる
Significa 'volverse rígido/costroso' debido a que se ha secado.
ガビガビだ
Se usa al final de una oración para afirmar que algo está en una condición reseca y costrosa.
ガビガビな + sustantivo
ガビガビの + sustantivo
Cómo se Usa
Frases Comunes
ご飯がガビガビ
arroz reseco y duro
ガビガビになった筆
un pincel que se ha vuelto rígido (por pintura seca)
泥でガビガビ
rígido por el barro seco
ガビガビのタオル
una toalla rígida y áspera
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Sobras de comida (ej., arroz) | Negativo | Describe arroz que se ha dejado expuesto y se ha endurecido en costras poco apetecibles. |
| Ropa o toallas | Negativo | Toallas secadas bajo el sol ardiente o cubiertas de barro que se sienten terriblemente rígidas contra la piel. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ごわごわ ごわごわ / similar | Para telas, cabello o materiales que se sienten naturalmente rígidos, ásperos o almidonados. | No implica necesariamente que estuviera húmedo/pegajoso y luego se secara como lo hace gabigabi. | ごわごわした布 |
ぱさぱさ ぱさぱさ / similar | Para alimentos (pan, carne) o cabello que ha perdido humedad, sintiéndose seco, quebradizo o poco apetecible. | Se centra en una sequedad que se desmorona en lugar de una textura dura y costrosa. | パサパサのパン |
からから からから / similar | Para un estado de estar completamente reseco o seco como un hueso (ej., tierra, garganta). | Se centra en la ausencia total de humedad más que en la textura costrosa resultante. | 喉がからからだ |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para describir clima seco o aire seco.
Usa kansou (乾燥) o karakara. Gabigabi es estrictamente para objetos físicos que se han encostrado.
Usarlo como un cumplido para comida crujiente.
Gabigabi siempre tiene un matiz negativo. Para comida crujiente, usa sakusaku o karikari.
Ejemplos
Ejemplos
炊飯器に入れっぱなしにしていたご飯が、ガビガビになってしまった。
すいはんきにいれっぱなしにしていたごはんが、ガビガビになってしまった。
El arroz que se quedó en la arrocera se ha secado y vuelto costroso.
VisualDescribe el arroz que ha perdido su humedad y se ha endurecido.
雨の日に遊んだ後、靴についた泥が乾いてガビガビだ。
あめのひにあそんだあと、くつについたどろがかわいてガビガビだ。
Después de jugar en un día lluvioso, el barro de los zapatos se secó y quedó costroso.
VisualMuestra cómo el barro húmedo se convierte en una costra dura.
絵の具を洗わずに放置したので、筆がガビガビに固まっている。
えのぐをあらわずにほうちしたので、ふでがガビガビにかたまっている。
Como lo dejé sin lavar, el pincel se ha endurecido y puesto rígido por la pintura.
VisualUn objeto suave (cerdas del pincel) que se vuelve rígido por un líquido pegajoso seco.
汗をかいたままシャツを乾かしたら、生地がガビガビになった。
あせをかいたままシャツをかわかしたら、きじがガビガビになった。
Cuando sequé la camisa empapada de sudor, la tela se volvió rígida.
LiteralDescribe la tela que ha perdido su suavidad y se siente áspera contra la piel.
接着剤がはみ出した部分が、乾いてがびがびの塊になっている。
せっちゃくざいがはみだしたぶぶんが、かわいてがびがびのかたまりになっている。
La parte donde se derramó el pegamento se ha secado formando un bulto duro y costroso.
LiteralEjemplo del uso de gabigabi (en hiragana) para un líquido pegajoso que se ha solidificado.
Palabras Similares
ごわごわ
gowagowa
Describe la textura de algo, típicamente tela o cabello, que se siente rígido, áspero e inflexible al tacto. Para cosas rígidas/ásperas que no necesariamente se secaron.
パサパサ
pasapasa
Describe el estado de falta de humedad o aceites naturales, resultando en una textura desagradablemente seca o áspera. Seco y desmenuzable/sin vida, no costroso.
からから
karakara
Karakara describe un estado de sequedad extrema o vacío total, así como el sonido de objetos duros chocando levemente o una risa alegre y fuerte. Completamente reseco sin humedad.
Preguntas
¿Se puede usar gabigabi para la piel seca?
Sí, puede describir piel que se siente muy áspera, rígida o encostrada debido a una sequedad severa o suciedad seca.
¿Cuál es la diferencia entre karakara y gabigabi?
Karakara significa completamente seco y sin humedad, mientras que gabigabi se centra en la textura costrosa que se forma después de que una sustancia húmeda se seca.
¿Tiene gabigabi un significado positivo?
No, casi siempre tiene una connotación negativa porque el objeto ha perdido su suavidad original y se ha vuelto desagradable.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2755890
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- バシャバシャ (bashabasha)
- Entrada siguiente
- クスッと (kusutto)