Entrada
だくだく
dakudaku
Describe un flujo abundante y descontrolado de líquido, como sudor o sangre, o sonidos de golpes rítmicos.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra se utiliza principalmente para describir fluidos corporales, especialmente sudor o sangre, que fluyen de forma abundante y descontrolada. También puede representar sonidos fuertes y rítmicos, como el galope de los caballos.
- flujo abundante
- sonido de pisadas
Mapa de Sentidos
Flujo Abundante
Se usa cuando fluidos corporales como sudor o sangre fluyen de manera continua y copiosa.
汗がだくだく流れる。
Sonido de Pisadas
Describe un sonido rítmico y pesado, como el galope de un caballo.
馬の足音がだくだくと響く。
Nota de Uso
Cómo se Usa
だくだく(と) + Verbo
Se usa como adverbio para describir cómo el líquido fluye o se derrama profusamente.
Sustantivo (汗) + をだくだくかく
Frase hecha que se usa casi exclusivamente con el sudor, y significa 'sudar profusamente'.
Cómo se Usa
Frases Comunes
汗をだくだくかく
sudar profusamente
血がだくだく流れる
sangre brotando a chorros
だくだくと溢れる
desbordarse abundantemente
汗だくだく
empapado de sudor
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Fluidos corporales (sudor, sangre) | neutral | Enfatiza que el volumen es muy grande y escapa al control físico. |
| Sonidos rítmicos | neutral | Describe un sonido de golpeteo pesado y continuo. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
どくどく どくどく / similar | Se usa para líquidos que fluyen con un ritmo pulsante, especialmente la sangre que bombea de una herida. | だくだく se centra en la gran cantidad de líquido, mientras que どくどく enfatiza el ritmo palpitante del flujo. | 血がどくどく流れる |
だばだば だばだば / similar | Se usa cuando un líquido se derrama de forma descuidada y excesiva. | だくだく suele usarse para fluidos corporales que salen de forma natural, mientras que だばだば se usa a menudo para la acción torpe de derramar un líquido de un recipiente. | 水をだばだばこぼす |
どきどき どきどき / contrast | Se usa para un latido rápido del corazón debido al nerviosismo o la emoción. | Aunque ambos describen sonidos rítmicos, ドキドキ es específico para las emociones y el corazón, mientras que だくだく es para sonidos físicos y pesados como los cascos de un caballo. | 胸がドキドキする |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar だくだく para el suave correr del agua de un arroyo.
だくだく implica un flujo excesivo y pesado. Para un arroyo agradable y suave, usa さらさら (sarasara).
Usarlo para los latidos nerviosos del corazón.
Aunque だくだく puede significar sonidos rítmicos, un corazón nervioso o emocionado se describe con ドキドキ (dokidoki).
Ejemplos
Ejemplos
暑すぎて、汗をだくだくかいた。
あつすぎて、あせをだくだくかいた。
Hacía tanto calor que sudé profusamente.
VisualMuestra una cantidad excesiva de sudor.
傷口から血がだくだくと流れている。
きずぐちからちがだくだくとながれている。
La sangre brota a chorros de la herida.
VisualDescribe un flujo de sangre intenso y descontrolado.
夏の部活の後は、みんな汗だくだくだ。
なつのぶかつのあとは、みんなあせだくだくだ。
Después de las actividades del club de verano, todos están empapados de sudor.
VisualUsa una variación de la palabra para describir el estado físico.
遠くから馬の足音がだくだくと聞こえてきた。
とおくからうまのあしおとがだくだくときこえてきた。
El sonido de los cascos de los caballos se oía repiquetear desde lejos.
LiteralUtilizado para un sonido rítmico pesado.
怖くて、冷や汗がだくだくと出た。
こわくて、ひやあせがだくだくとでた。
Tenía tanto miedo que sudaba frío profusamente.
VisualDescribe una reacción física al miedo.
Palabras Similares
どくどく
dokudoku
Dokudoku describe un flujo constante y pesado de líquido (especialmente sangre) o un corazón que late con mucha fuerza. A menudo se comparan por los fluidos corporales. どくどく enfatiza un ritmo pulsante.
だばだば
dabadaba
Esta palabra describe un gran volumen de líquido que se derrama, fluye o brota de forma vigorosa y continua. だばだば también es un flujo excesivo, pero generalmente se refiere a derramar algo.
ドキドキ
dokidoki
Palabra que imita el sonido y la sensación de un corazón que late rápido debido al nerviosismo, la emoción o el miedo. Ambos son sonidos rítmicos, pero ドキドキ se usa para los latidos del corazón por emociones.
Preguntas
¿だくだく siempre tiene un significado negativo?
No necesariamente. Aunque a menudo se usa para el sangrado, es completamente neutral cuando describe el sudor abundante después de hacer ejercicio.
¿Cuál es la diferencia entre 汗だく (asedaku) y だくだく (dakudaku)?
汗だく es un sustantivo que describe el estado de estar empapado en sudor, mientras que だくだく es el adverbio que describe cómo fluye el sudor.
¿Puedo usar だくだく para el agua del grifo?
Suena un poco antinatural. Para el grifo, los hablantes de japonés prefieren palabras como ジャージャー (jaajaa) o だばだば (dabadaba).
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2695350
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Necesita revisión
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ピコピコ (pikopiko)
- Entrada siguiente
- プチュッ (puchu)