ONO.JEPANG.ORG

Entri

コテコテ

kotekote

Menggambarkan sesuatu yang dioleskan dengan sangat tebal atau suatu sifat yang sangat khas secara berlebihan.

Makna

Makna Ringkas

Digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang sangat kental, kaya rasa, atau dioleskan dengan tebal, seperti riasan atau saus. Secara kiasan, kata ini juga menggambarkan sesuatu yang sangat khas, kental akan ciri kedaerahan, atau stereotipikal, seperti logat.

  • Riasan atau saus yang dioleskan sangat tebal
  • Ciri khas atau stereotipe yang sangat kental

Peta Makna

Benda/Riasan Tebal

Sesuatu yang dioleskan sangat tebal seperti riasan, atau saus yang sangat kental dan kaya rasa.

化粧がコテコテだ。

Khas/Stereotipikal

Ciri khas yang sangat kental, berlebihan, atau stereotipikal.

コテコテの大阪弁を話す。

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • コテコテに + verb

    Menjelaskan tindakan yang dilakukan secara berlebihan atau tebal, misalnya mengoleskan sesuatu.

  • コテコテの + noun

    Menjelaskan benda atau orang yang memiliki sifat yang sangat khas atau kental, misalnya logat atau gaya.

Cara Pakai

Frasa Umum

コテコテの化粧

riasan yang tebal

コテコテの大阪弁

logat Osaka yang sangat kental

ソースをコテコテに塗る

mengoleskan saus dengan sangat tebal

コテコテの関西人

orang Kansai yang sangat khas atau stereotipikal

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Penampilan fisiknegativeBiasanya merujuk pada riasan yang terlalu tebal atau gaya yang terlalu ramai.
Budaya dan bahasaneutralDigunakan untuk menyoroti ciri khas yang sangat kental, seperti dialek daerah.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

こってり

こってり / similar

Fokus pada rasa makanan yang kaya, berat, dan berlemak.こってり lebih sering untuk makanan, sedangkan コテコテ bisa untuk riasan atau logat yang kental.こってりしたラーメン

ごてごて

ごてごて / similar

Fokus pada hiasan atau dekorasi yang berlebihan dan terkesan norak.ゴテゴテ lebih menekankan pada tumpukan hiasan, sedangkan コテコテ bisa berarti ciri khas yang kental.ゴテゴテした飾り

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakannya untuk benda yang tebal secara fisik seperti buku atau tembok.

Gunakan 厚い (atsui) untuk ketebalan buku atau papan, bukan コテコテ.

Menganggapnya selalu bermakna buruk sebagai hinaan.

Bisa berarti positif saat mendeskripsikan ciri khas budaya yang disukai, seperti komedi khas Kansai.

Contoh

Contoh

彼女は舞台に立つため、コテコテに化粧をしている。

かのじょ は ぶたい に たつ ため、コテコテ に けしょう を している。

Dia memakai riasan yang sangat tebal karena akan tampil di atas panggung.

VisualFokus pada penerapan riasan yang tebal.

Sumber: Internal

彼はテレビでよく見るような、コテコテの関西人だ。

かれ は テレビ で よく みる ような、コテコテ の かんさいじん だ。

Dia adalah orang Kansai yang sangat stereotipikal seperti yang sering terlihat di TV.

FiguratifFokus pada stereotipe budaya yang kuat.

Sumber: Internal

お好み焼きにソースをコテコテに塗って食べる。

おこのみやき に ソース を コテコテ に ぬって たべる。

Saya makan okonomiyaki dengan mengoleskan saus yang sangat kental.

VisualFokus pada saus yang dioleskan dalam jumlah besar dan kental.

Sumber: Internal

その映画はコテコテの恋愛ドラマだった。

その えいが は コテコテ の れんあい ドラマ だった。

Film itu adalah drama romantis yang sangat klise.

FiguratifMengacu pada jalan cerita yang sangat mudah ditebak dan tipikal.

Sumber: Internal

ワックスをコテコテにつけて髪をセットした。

ワックス を コテコテ に つけて かみ を セット した。

Saya menata rambut dengan mengoleskan banyak sekali gel rambut.

VisualFokus pada penggunaan produk rambut yang berlebihan.

Sumber: Internal

Kata Mirip

ゴテゴテ

gotegote

similar

Keduanya menggambarkan sesuatu yang berlebihan, namun ゴテゴテ lebih berfokus pada tumpukan hiasan yang berantakan.

Tanya Jawab

Apakah コテコテ bisa digunakan untuk makanan?

Ya, bisa digunakan untuk makanan yang sausnya sangat tebal atau rasanya sangat kental, mirip dengan こってり.

Apa bedanya コテコテ dengan こってり?

こってり terutama untuk rasa makanan yang kaya dan berat, sementara コテコテ lebih luas, mencakup riasan tebal dan ciri khas logat.

Apakah sopan menyebut seseorang コテコテ?

Tergantung konteks. Menyebut logat seseorang コテコテ bisa jadi akrab, tapi menyebut riasan seseorang コテコテ bisa menyinggung karena berarti terlalu tebal.

Detail Sumber

ID
2138880
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
グー (guu)
Entri Berikutnya
どろり (dorori)
IDENESFRPTJA