ONO.JEPANG.ORG

Entri

がくり

gakuri

Kata ini menggambarkan gerakan merosot atau jatuh yang tiba-tiba karena kehilangan tenaga atau tumpuan fisik.

Makna

Makna Ringkas

Kata mimetik yang menggambarkan hilangnya ketegangan atau tumpuan fisik secara tiba-tiba tanpa disengaja. Biasanya merujuk pada bagian tubuh seperti lutut atau kepala yang tertunduk atau tertekuk secara mendadak karena kelelahan, kantuk, atau kekecewaan.

  • kehilangan tenaga pada kaki atau tubuh
  • kepala tertunduk tiba-tiba
  • bahu merosot karena kecewa

Peta Makna

Kehilangan Tenaga (Kaki/Badan)

Menggambarkan kaki atau lutut yang tiba-tiba tertekuk atau jatuh karena kelelahan, kaget, atau hilang keseimbangan.

膝ががくりと折れる。

Kepala Tertunduk

Menggambarkan kepala yang tiba-tiba tersentak jatuh ke bawah, biasanya saat sedang mengantuk.

首ががくりと下がる。

Bahu Merosot (Kekecewaan)

Menggambarkan reaksi fisik bahu yang merosot ke bawah saat merasa tiba-tiba kecewa atau patah semangat.

がくりと肩を落とす。

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • がくりと + verb

    Digunakan sebelum kata kerja seperti jatuh atau tertekuk untuk menunjukkan bagaimana tindakan itu terjadi tiba-tiba.

  • がくりと + 肩を落とす / 膝をつく

    Pola umum yang sering digunakan bersama bagian tubuh seperti bahu atau lutut untuk menunjukkan hilangnya tenaga.

Cara Pakai

Frasa Umum

がくりと膝をつく

tiba-tiba jatuh berlutut

首ががくりと倒れる

kepala tiba-tiba tertunduk karena kantuk

がくりと肩を落とす

bahu merosot karena kecewa

力ががくりと抜ける

tenaga tiba-tiba hilang atau lemas

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Kelelahan fisikNetral hingga negatifMenyoroti saat yang tepat ketika tubuh kehilangan kemampuannya untuk menopang beratnya sendiri.
Kejutan emosional atau kekecewaanNegatifSering dipasangkan dengan bahu (肩, kata) untuk secara visual mewakili hilangnya harapan atau energi secara tiba-tiba.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

がくんと

がくんと / similar

Digunakan saat terjadi sentakan mekanis yang besar atau penurunan drastis pada angka/tingkat.Tidak hanya berfokus pada hilangnya ketegangan fisik tubuh, tetapi memiliki dampak atau fokus numerik yang lebih kuat.成績がガクンと下がる。

がったり

がったり / similar

Digunakan ketika benar-benar kelelahan dan ambruk, sama sekali tidak bisa bergerak.Menyiratkan tubuh yang ambruk total atau kelelahan ekstrem, bukan sekadar lutut atau leher yang tiba-tiba lemas.疲れてがったりと横になる。

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakan がくり untuk tindakan yang disengaja seperti meletakkan tas.

がくり menyiratkan hilangnya ketegangan atau tenaga yang tidak disengaja dan tidak terkendali.

Menggunakan がくり untuk penurunan suhu atau harga secara tiba-tiba.

Untuk angka atau tingkat, ガクンと (gakunto) lebih tepat digunakan.

Contoh

Contoh

マラソンを完走した直後、足の力が抜けてがくりと膝をついた。

マラソンを かんそうした ちょくご、 あしの ちからが ぬけて がくりと ひざを ついた。

Tepat setelah menyelesaikan maraton, tenaga di kaki saya hilang dan saya tiba-tiba jatuh berlutut.

LiteralMenyoroti momen tiba-tiba kehilangan tenaga pada kaki.

Sumber: Internal

電車で居眠りをしていて、首ががくりと前に倒れた。

でんしゃで いねむりを していて、 くびが がくりと まえに たおれた。

Saat tertidur di kereta, kepalaku tiba-tiba tersentak ke depan.

VisualMenggambarkan kepala yang tiba-tiba tertunduk secara tidak sadar.

Sumber: Internal

試合に負けて、彼はがくりと肩を落とした。

しあいに まけて、 かれは がくりと かたを おとした。

Karena kalah dalam pertandingan, dia terlihat lemas dengan bahu yang merosot.

FiguratifPenggunaan kiasan untuk menunjukkan hilangnya semangat secara tiba-tiba.

Sumber: Internal

緊張が解けると、全身の力ががくりと抜けてしまった。

きんちょうが とけると、 ぜんしんの ちからが がくりと ぬけてしまった。

Begitu ketegangan mereda, seluruh tenaga dari badanku tiba-tiba hilang.

LiteralMenunjukkan reaksi fisik pelepasan ketegangan dari seluruh tubuh.

Sumber: Internal

重い荷物を持ち上げようとしたが、腰ががくりと砕けそうになった。

おもい にもつを もちあげようと したが、 こしが がくりと くだけそうに なった。

Saya mencoba mengangkat barang yang berat, tetapi punggung bawah saya terasa seolah-olah akan patah tiba-tiba.

LiteralMenggambarkan bagian tubuh (pinggang/punggung) yang hampir menyerah karena beban.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Bisakah saya menggunakan がくり (gakuri) untuk benda yang patah?

Umumnya tidak. Kata ini utamanya digunakan untuk tubuh manusia, seperti lutut yang lemas atau kepala yang tertunduk. Benda yang patah tiba-tiba lebih cocok menggunakan pokkiri atau bakkiri.

Apa perbedaan antara がくり (gakuri) dan ガクンと (gakunto)?

Meskipun keduanya melibatkan penurunan tiba-tiba, ガクンと sering menggambarkan sentakan mekanis yang lebih besar atau penurunan tajam dalam angka/tingkat, sedangkan がくり berfokus pada tubuh yang kehilangan ketegangan.

Apakah がくり merupakan onomatope (suara) atau kata mimetik (keadaan)?

Ini adalah kata mimetik (gitaigo), yang berarti menggambarkan keadaan visual dari kehilangan tenaga atau jatuh tiba-tiba, bukan suara yang sebenarnya.

Detail Sumber

ID
2868891
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
つけつけ (tsuketsuke)
Entri Berikutnya
のっと (notto)
IDENESFRPTJA