ONO.JEPANG.ORG

Entri

のっと

notto

のっと (notto) menggambarkan sesuatu yang tiba-tiba muncul atau menampakkan diri secara mendadak, sering kali dari tempat tersembunyi atau kegelapan.

Makna

Makna Ringkas

Kata ini adalah onomatope (gitaigo) yang digunakan ketika sesuatu yang besar, tidak terduga, atau tersembunyi tiba-tiba menyembul atau muncul ke dalam pandangan. Kata ini sering kali memberikan kesan mengejutkan dan agak kuno dalam penggunaannya.

  • kemunculan tiba-tiba
  • menyembul mendadak

Peta Makna

Kemunculan Tiba-tiba

Ketika sesuatu yang besar, tidak terduga, atau tersembunyi tiba-tiba muncul ke dalam pandangan.

暗闇からのっと現れる

Menyembul Mendadak

Ketika bagian dari sesuatu (seperti wajah atau kepala) menyembul keluar secara tiba-tiba, mengejutkan seseorang.

のっと顔を出す

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • のっと + verb

    Digunakan sebagai kata keterangan (adverbia) langsung sebelum kata kerja yang mendeskripsikan kemunculan, seperti 現れる (muncul) atau 出る (keluar).

  • のっと顔を出す

    Frasa idiomatik yang umum, berarti 'tiba-tiba menyembulkan wajah'.

Cara Pakai

Frasa Umum

のっと現れる

tiba-tiba muncul

のっと顔を出す

tiba-tiba menyembulkan wajah

のっと出る

tiba-tiba keluar

のっと姿を現す

tiba-tiba menampakkan wujud

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Sesuatu muncul dari kegelapan atau kabutmenyeramkan / mengejutkanMenekankan kemunculan mendadak yang sering kali mengagetkan atau menyeramkan.
Seseorang tiba-tiba menyembulkan diriterkejut / netralDapat digunakan ketika seseorang secara tidak terduga menyembulkan wajahnya dan menimbulkan sedikit kekagetan.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

ぬっと

ぬっと / similar

Menggambarkan sesuatu yang besar atau mengerikan muncul secara perlahan atau menampakkan diri.Lebih berfokus pada sifat kemunculan yang lambat atau mengerikan, alih-alih kemunculan tiba-tiba dari 'のっと'.ぬっと現れる

にゅっと

にゅっと / similar

Menggambarkan sesuatu yang panjang, fleksibel, atau aneh yang menonjol atau menjulur secara tiba-tiba.Berfokus pada bentuk memanjang yang menyembul, daripada bentuk utuh yang menampakkan diri mendadak seperti 'のっと'.手がにゅっと伸びる

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakannya untuk gerakan cepat sehari-hari, seperti tiba-tiba berdiri atau berlari.

Hanya gunakan untuk kemunculan sesuatu yang tiba-tiba atau tidak terduga, bukan sekadar untuk menyatakan kecepatan.

Tertukar dengan 'きっと' (pasti) atau 'ずっと' (selalu/terus) karena bunyinya mirip.

'のっと' murni merupakan kata deskriptif untuk kemunculan tiba-tiba, bukan keterangan logika atau waktu.

Contoh

Contoh

暗闇から巨人がのっと現れた。

くらやみから きょじんが のっと あらわれた。

Seorang raksasa tiba-tiba muncul dari kegelapan.

VisualMenunjukkan ukuran raksasa dan kemunculannya yang mendadak.

Sumber: Internal

茂みからイノシシがのっと出てきた。

しげみから いのししが のっと でてきた。

Seekor babi hutan tiba-tiba keluar dari semak-semak.

LiteralMenekankan unsur kejutan dari sesuatu yang keluar secara mendadak.

Sumber: Internal

影がのっと顔を出して驚いた。

かげが のっと かおを だして おどろいた。

Saya terkejut ketika sebuah bayangan tiba-tiba menampakkan wajah.

VisualMenggambarkan kemunculan sosok yang samar namun mengagetkan.

Sumber: Internal

霧の中から古い城がのっと姿を現した。

きりの なかから ふるい しろが のっと すがたを あらわした。

Sebuah kastil tua tiba-tiba menampakkan wujudnya dari balik kabut.

VisualFokus pada penglihatan benda besar yang tiba-tiba terlihat jelas.

Sumber: Internal

後ろから誰かがのっと顔を出した。

うしろから だれかが のっと かおを だした。

Seseorang tiba-tiba menyembulkan wajahnya dari belakang.

LiteralMenggambarkan momen kekagetan dalam situasi sehari-hari.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Apakah kata 'のっと' umum digunakan dalam percakapan sehari-hari?

Kata ini agak kuno. Dalam percakapan modern, kata '突然' (totsuzen) lebih umum untuk 'tiba-tiba', sedangkan 'ぬっと' (nutto) lebih disukai untuk mendeskripsikan sesuatu yang muncul dengan kesan menyeramkan.

Bisakah saya menggunakan 'のっと' untuk suara keras yang tiba-tiba?

Tidak, kata ini hanya menggambarkan kemunculan visual yang tiba-tiba. Untuk suara keras yang tiba-tiba, gunakan kata seperti 'どっと' (dotto) atau 'わっと' (watto).

Apa perbedaan antara 'のっと' dan 'ぬっと'?

Keduanya sangat mirip, tetapi 'のっと' menekankan pada waktu yang mendadak dan mengagetkan, sedangkan 'ぬっと' sering kali membawa nuansa yang lebih kuat tentang sesuatu yang menyeramkan, berat, atau bergerak lambat.

Detail Sumber

ID
2869231
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
がくり (gakuri)
Entri Berikutnya
にゅっと (nyutto)
IDENESFRPTJA