ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ポキッと

pokitto

El sonido ligero y seco de un objeto largo, delgado y duro rompiéndose limpiamente.

Significado

Significado Rápido

Esta palabra imita el sonido agudo y ligero que se produce cuando un objeto relativamente duro, delgado y largo (como una ramita o un lápiz) se rompe de forma limpia. También se usa habitualmente para el sonido al crujir los nudillos y, de manera figurativa, para describir una pérdida repentina de motivación o ánimo.

  • Rotura ligera
  • Crujido de nudillos
  • Pérdida de ánimo

Mapa de Sentidos

Rotura Ligera

Describe el chasquido limpio de un objeto largo y delgado.

鉛筆がポキッと折れる。

Crujido de Nudillos

Se usa para el sonido al doblar las articulaciones hasta que suenan.

指をポキッと鳴らす。

Ánimo Quebrado

Se usa en sentido figurado para indicar una motivación o valentía destruida.

心がポキッと折れる。

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ポキッと + Verbo

    Describe cómo ocurre la acción de romperse o sonar.

  • ポキッと音を立てて

    Una frase que significa 'haciendo un chasquido', usada para añadir un detalle auditivo a la acción.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ポキッと折れる

romperse limpiamente en dos

ポキッと折る

partir algo en dos

ポキッと鳴る

hacer un sonido de chasquido

指をポキッと鳴らす

crujirse los nudillos

心がポキッと折れる

perder repentinamente el ánimo

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Rotura físicaneutralEnfatiza la rotura limpia y seca de un objeto largo y delgado con poca resistencia.
Rotura mentalnegativeSe usa en la expresión 'kokoro ga oreru' para mostrar una pérdida repentina y devastadora de ánimo o motivación.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ぼきっと

ぼきっと / contrast

Para objetos gruesos, pesados o resistentes que se rompen con un sonido fuerte.Pokitto es para objetos delgados y ligeros; bokitto se siente mucho más pesado, grueso y destructivo.太い木の枝がボキッと折れた。

ぱきっと

ぱきっと / similar

Para objetos duros y rígidos como plástico, hielo fino o pasta seca.Pakitto suena ligeramente más agudo y duro que pokitto.プラスチックの定規がパキッと割れた。

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar 'pokitto' para un vaso o plato que se hace añicos.

Usa 'parin' o 'gashan' para cosas frágiles que se rompen en pedazos.

Usar 'pokitto' para un choque masivo que destruye una gran estructura.

Usa 'bokitto' u otras palabras para la destrucción de objetos gruesos y grandes.

Ejemplos

Ejemplos

乾いた木の枝を踏むと、ポキッと折れた。

かわいた き の えだ を ふむ と、ポキッと おれた。

Al pisar la rama seca, se rompió con un chasquido.

LiteralEl ejemplo de uso más básico para una ramita de madera delgada.

Fuente: Interna

彼は緊張をほぐすように、指の関節をポキッと鳴らした。

かれ は きんちょう を ほぐす よう に、ゆび の かんせつ を ポキッと ならす た。

Se crujió los nudillos como para aliviar la tensión.

LiteralSe usa para el sonido de las articulaciones del cuerpo, a menudo asociado con el calentamiento.

Fuente: Interna

大事な鉛筆の芯がポキッと折れてしまって、がっかりした。

だいじ な えんぴつ の しん が ポキッと おれて しまって、がっかり した。

Me decepcionó que la punta de mi lápiz favorito se rompiera.

LiteralEnfatiza la rotura de un objeto delgado y pequeño como la mina de un lápiz.

Fuente: Interna

板チョコをポキッと割って、半分分けてくれた。

いたチョコ を ポキッと わって、はんぶん わけて くれた。

Partió la barra de chocolate con un chasquido y me dio la mitad.

LiteralTambién se usa al romper objetos sólidos pero quebradizos como barras de chocolate.

Fuente: Interna

失敗が続いて、ついに私の心がポキッと折れてしまった。

しっぱい が つづいて、ついに わたし の こころ が ポキッと おれて しまった。

Tras una serie de fracasos, mi ánimo finalmente se quebró.

FigurativoUn ejemplo figurativo muy común para una pérdida repentina de motivación.

Fuente: Interna

Palabras Similares

ボキッと

bokitto

contrast

Se usa para roturas grandes, gruesas y destructivas.

パキッと

pakitto

similar

Se usa para objetos duros, rígidos y afilados como plástico o hielo.

Preguntas

¿Se usa pokitto para vidrios rotos?

No, pokitto es específico para objetos largos y delgados que se parten en dos. Para vidrio, usa parin o gashan.

¿Cuál es la diferencia con bokitto?

Bokitto se usa para objetos mucho más gruesos y roturas graves, como el tronco de un árbol grande.

¿Qué significa kokoro ga pokitto oreru?

Es una expresión figurativa que significa perder repentinamente la esperanza, motivación o ánimo ante un desafío difícil.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2055880
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
どっぷり (doppuri)
Entrada siguiente
ぽっくり (pokkuri)
IDENESFRPTJA