ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ピチャリ

pichari

ピチャリ es una onomatopeya para un sonido de chapoteo ligero y agudo, o el sonido seco de una bofetada o un látigo.

Significado

Significado Rápido

Esta palabra imita un sonido rápido, ligero y momentáneo. Se usa comúnmente para describir pequeñas olas que rompen en la orilla, una piedra que cae en un charco o un golpe físico agudo como una bofetada o el chasquido de un látigo.

  • ligero chapoteo
  • sonido seco de bofetada o látigo

Mapa de Sentidos

Chapoteo de Agua

Describe el sonido de pequeños movimientos de agua, como olas en la orilla o pequeños objetos cayendo en charcos.

波がピチャリと打ち寄せる。

Bofetada o Látigo

Describe el sonido agudo y seco de un objeto plano o delgado golpeando una superficie, como una mano abierta o un látigo.

ピチャリと頬を叩く。

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ピチャリと + verbo

    Actúa como un adverbio que modifica los verbos de golpear, caer o chapotear, indicando que la acción produjo un sonido ligero y agudo.

  • ピチャリと音を立てる

    Se traduce literalmente como 'hacer un sonido pichari', utilizado a menudo en la ambientación descriptiva.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ピチャリと叩く

abofetear con un sonido seco

波がピチャリと

olas chapoteando ligeramente

ピチャリと音がする

se escucha un chapoteo o bofetada

ピチャリと跳ねる

saltar con un chapoteo (ej. un pez)

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Cerca de un charco o estanqueneutralDescribe un entorno pacífico interrumpido por un sonido de agua pequeño y ligero.
Altercado físiconegativeImplica una bofetada rápida y punzante en lugar de un golpe pesado y destructivo.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ぱしゃり

ぱしゃり / similar

Se enfoca más en chapoteos de agua alegres o el clic distintivo de la cámara fotográfica.Pashari rara vez se usa para bofetadas agresivas o sonidos de látigos.パシャリと写真を撮る。

ぴちゃん

ぴちゃん / similar

Se enfoca en una sola gota de agua muy pequeña o un chapoteo lindo y solitario.Pichan implica un volumen de agua mucho menor que pichari y tiene un tono más suave y 'lindo'.水滴がぴちゃんと落ちる。

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar ピチャリ para una enorme ola rompiendo en un acantilado.

Solo se aplica a chapoteos pequeños y ligeros. Las olas grandes y dramáticas usan palabras como 'zaabaan'.

Usar ピチャリ para describir el golpeo a alguien con el puño cerrado.

Describe estrictamente el sonido de objetos planos o delgados (como una mano abierta), no puños pesados.

Ejemplos

Ejemplos

岸辺に波がピチャリと打ち寄せた。

きしべに なみが ピチャリと うちよせた。

Una pequeña ola rompió en la orilla con un ligero chapoteo.

LiteralMuestra el sonido tranquilo de una pequeña ola.

Fuente: Interna

水たまりに小石がピチャリと落ちた。

みずたまりに こいしが ピチャリと おちた。

Una piedrecita cayó en el charco con un chapoteo.

LiteralDescribe un sonido de chapoteo rápido y único.

Fuente: Interna

彼は馬をピチャリと鞭で打った。

かれは うまを ピチャリと むちで うった。

Golpeó al caballo con un látigo, haciendo un chasquido agudo.

LiteralSe enfoca en el crujido agudo de un objeto delgado.

Fuente: Interna

彼女は相手の頬をピチャリと叩いた。

かのじょは あいての ほほを ピチャリと たたいた。

Ella abofeteó la mejilla de la otra persona con un sonido seco.

LiteralEnfatiza el sonido agudo de una mano abofeteando la piel.

Fuente: Interna

魚が水面で跳ねて、ピチャリと音がした。

さかなが すいめんで はねて、 ピチャリと おとが した。

Un pez saltó en la superficie del agua, haciendo un ligero chapoteo.

LiteralDescribe el ligero sonido del agua cuando un pez se mueve en la superficie.

Fuente: Interna

Palabras Similares

パシャリ

pashari

similar

Para chapoteos alegres o clics de cámara.

Preguntas

¿Puedo usar ピチャリ para lluvia intensa?

Normalmente no. Los sonidos de la lluvia se describen mejor con 'zaa-zaa' (fuerte) o 'potsu-potsu' (ligera). 'Pichari' es para un chapoteo único.

¿Cuál es la diferencia entre ピチャリ (pichari) y ピチャピチャ (picha-picha)?

Pichari indica un solo sonido repentino (una bofetada, un chapoteo). Picha-picha indica un sonido continuo, como jugar constantemente en el agua.

¿Es ピチャリ solo para el agua?

No, es igualmente común para describir el sonido nítido y agudo de un objeto físico delgado golpeando una superficie, como un látigo.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2568290
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
どうと (douto)
Entrada siguiente
ぴちゃん (pichan)
IDENESFRPTJA