ONO.JEPANG.ORG

Entrada

きょとん

kyoton

Palabra mimética que describe una expresión facial en blanco o perpleja cuando alguien no entiende una situación o es tomado por sorpresa.

Significado

Significado Rápido

きょとん (kyoton) captura el momento exacto en que alguien es tomado por sorpresa o no comprende lo que ocurre, mostrando una mirada en blanco, inocente o desconcertada. Se centra en la expresión facial, a menudo con los ojos muy abiertos, mostrando una falta total de comprensión.

  • mirada perpleja
  • sorpresa en blanco

Mapa de Sentidos

Expresión perpleja

Mostrar confusión o incomprensión, a menudo porque una broma o declaración no tenía sentido para esa persona.

きょとんとした顔をする

Sorpresa en blanco

Mirar atónitamente después de un evento repentino o inesperado.

きょとんと見つめる

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • きょとんとする

    Se usa como verbo para significar 'quedarse en blanco' o 'mostrarse perplejo'.

  • きょとんとした + noun

    Modifica a un sustantivo, frecuentemente 顔 (cara) o 表情 (expresión).

  • きょとんと + verb

    Actúa como adverbio que modifica verbos de acción como 見つめる (mirar fijamente).

Cómo se Usa

Frases Comunes

きょとんとする

quedarse en blanco / perplejo

きょとんとした顔

cara de desconcierto / perplejidad

きょとんとした表情

expresión vacía / atónita

きょとんと見つめる

mirar fijamente en blanco

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Incomprensión repentinaneutral a cómicoSe usa a menudo cuando alguien no entiende una broma en absoluto, mostrando una mirada en blanco.
Reacción inocentepositivo/entrañableComún para describir bebés, mascotas o personajes que parecen inocentemente confundidos por acciones ajenas.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ぽかん

ぽかん / similar

Cuando alguien está tan atónito o distraído que se queda con la boca abierta.ぽかん implica quedarse con la mente totalmente en blanco y pasmado, mientras que きょとん se enfoca en una mirada perpleja y de ojos abiertos por no entender.ぽかんと口を開ける

ぼーっと

ぼーっと / contrast

Cuando alguien está soñando despierto, distraído o con sueño.ぼーっと es un estado interno de falta de atención, mientras que きょとん es una reacción repentina a un estímulo externo incomprensible.ぼーっと外を見る

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar きょとん cuando tienes sueño y estás distraído en clase.

Usa ぼーっと (bootto) o ぼんやり (bonyari) para la distracción por sueño. きょとん es solo para una reacción repentina y perpleja.

Usarlo para una profunda confusión al resolver problemas matemáticos.

きょとん implica un bloqueo mental en blanco, no una reflexión activa. Usa 悩む (nayamu) para confusión que requiere pensar.

Ejemplos

Ejemplos

彼は突然名前を呼ばれて、きょとんとした顔をした。

かれ は とつぜん なまえ を よばれて、 きょとん と した かお を した。

Puso cara de desconcierto cuando de repente llamaron su nombre.

VisualSe centra en la expresión en blanco resultante de un evento repentino e inesperado.

Fuente: Interna

私の冗談が全く通じず、彼女はきょとんとしていた。

わたし の じょうだん が まったく つうじず、 かのじょ は きょとん と していた。

Se quedó totalmente en blanco, sin entender mi broma en absoluto.

FigurativoSituación en la que no captar una broma crea una momentánea falta de comprensión.

Fuente: Interna

不思議な音を聞いて、犬がきょとんとしている。

ふしぎ な おと を きいて、 いぬ が きょとん と している。

El perro parece desconcertado tras escuchar un sonido extraño.

VisualUso muy común para describir la reacción adorable y confusa de una mascota.

Fuente: Interna

子供は何が起きたのか分からず、きょとんと私を見つめた。

こども は なに が おきた の か わからず、 きょとん と わたし を みつめた。

El niño me miró en blanco, sin saber qué había pasado.

VisualVisualiza la mirada inocente de un niño que no entiende la situación.

Fuente: Interna

サプライズパーティーに驚いて、主役はキョトンとしてしまった。

サプライズ パーティー に おどろいて、 しゅやく は キョトン と してしまった。

Sorprendido por la fiesta sorpresa, el invitado de honor se quedó atónito.

VisualEl katakana se usa aquí para enfatizar la congelación repentina y el impacto visual de la expresión.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Puedo usar kyoton para describir mi propia reacción?

Sí, puedes decir 'きょとんとしてしまった' para describir cómo fuiste tomado por sorpresa y te quedaste en blanco, aunque suele usarse más para observar a otros.

¿Es kyoton una palabra negativa o insultante?

No, por lo general es neutral o entrañable. Implica una confusión inocente en lugar de estupidez.

¿Cuál es la principal diferencia entre kyoton y pokan?

Kyoton es una mirada perpleja de '¿qué está pasando?', mientras que pokan es un estado de estar completamente pasmado con la mente en blanco, a menudo con la boca abierta.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2007810
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ガラリ (garari)
Entrada siguiente
ぎゃあぎゃあ (gyaagyaa)
IDENESFRPTJA