ONO.JEPANG.ORG

Entri

ひょっこり

hyokkori

Menggambarkan seseorang atau sesuatu yang muncul secara tiba-tiba dan tanpa disangka dari suatu tempat.

Makna

Makna Ringkas

Kata ini digunakan ketika seseorang datang berkunjung tanpa pemberitahuan, atau ketika sebuah benda yang tadinya hilang tiba-tiba ditemukan kembali. Nuansanya tidak terkesan mengancam, melainkan memiliki kesan santai, sedikit mengejutkan (dalam konotasi netral atau positif), atau kebetulan semata.

  • Munculnya seseorang secara tiba-tiba tanpa pemberitahuan.
  • Ditemukannya sebuah benda secara kebetulan atau tanpa sengaja.

Peta Makna

Kemunculan Seseorang

Digunakan ketika seseorang tiba-tiba muncul, menampakkan diri, atau berkunjung tanpa rencana sebelumnya.

ひょっこり顔を出す

Benda yang Tiba-tiba Ditemukan

Digunakan ketika sesuatu (benda atau hal) tiba-tiba muncul atau ditemukan setelah lama tidak terlihat.

ひょっこり出てくる

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • ひょっこり + Kata Kerja

    Pola paling umum untuk menjelaskan bahwa tindakan (biasanya kemunculan) terjadi secara tiba-tiba.

  • ひょっこりと + Kata Kerja

    Sama dengan bentuk tanpa 'と', namun penambahan 'と' dapat membuat kalimat terdengar sedikit lebih formal atau terstruktur dalam penceritaan.

Cara Pakai

Frasa Umum

ひょっこり現れる

muncul secara tiba-tiba

ひょっこり顔を出す

tiba-tiba menampakkan diri / mampir

ひょっこり出てくる

tiba-tiba muncul (benda yang dicari)

ひょっこりやって来る

datang tanpa diundang/disangka

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Kunjungan tamunetral / positifMemberikan kesan bahwa tamu tersebut datang tanpa pemberitahuan resmi, sering kali santai.
Menemukan barangpositifMengandung nuansa senang atau lega karena menemukan sesuatu yang mungkin sudah lama dilupakan.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

ふらっと

ふらっと / similar

Saat seseorang pergi atau mampir ke suatu tempat secara santai tanpa rencana atau tujuan khusus.Fokus pada sikap pelaku yang tanpa rencana (aimless), sedangkan 'ひょっこり' fokus pada rasa terkejut pengamat karena kemunculan yang tiba-tiba.ふらっと立ち寄る。

ばったり

ばったり / similar

Saat kebetulan bertemu dengan kenalan di jalan atau suatu tempat secara tidak sengaja.Digunakan untuk pertemuan tak terduga yang terjadi dari dua belah pihak secara bersamaan (berpapasan), sedangkan 'ひょっこり' biasanya searah (seseorang tiba-tiba menampakkan diri di hadapan kita).街でばったり会う。

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakan 'ひょっこり' untuk suara keras yang terjadi tiba-tiba.

'ひょっこり' menggambarkan kemunculan visual atau fisik (orang/benda), bukan suara. Untuk suara tiba-tiba, gunakan kata lain.

Menggunakannya dalam situasi bencana atau kecelakaan.

Kata ini berkonotasi ringan dan kasual. Tidak cocok untuk mendeskripsikan sesuatu yang membahayakan nyawa atau sangat dramatis.

Contoh

Contoh

友達がひょっこり顔を出した。

ともだちがひょっこりかおをだした。

Teman saya tiba-tiba muncul menampakkan diri.

VisualMenunjukkan kunjungan yang santai tanpa pemberitahuan.

Sumber: Internal

猫が茂みからひょっこり現れた。

ねこがしげみからひょっこりあらわれた。

Seekor kucing tiba-tiba muncul dari balik semak-semak.

VisualCocok untuk menggambarkan hewan yang tiba-tiba keluar dari tempat persembunyiannya.

Sumber: Internal

探していた本がひょっこり出てきた。

さがしていたほんがひょっこりでてきた。

Buku yang saya cari tiba-tiba ketemu.

LiteralMenunjukkan bahwa benda tersebut ditemukan secara kebetulan.

Sumber: Internal

兄がひょっこり帰ってきた。

あにがひょっこりかえってきた。

Kakak laki-laki saya pulang tiba-tiba tanpa pemberitahuan.

VisualMengindikasikan kepulangan yang sama sekali tidak direncanakan atau diberitahukan.

Sumber: Internal

彼らはいつもひょっこり訪ねてくる。

かれらはいつもひょっこりたずねてくる。

Mereka selalu berkunjung secara tiba-tiba.

LiteralMenjelaskan kebiasaan seseorang yang sering datang tanpa mengabari.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Apakah 'ひょっこり' bisa digunakan untuk kejadian negatif?

Bisa, tetapi biasanya hanya untuk hal-hal yang sifatnya ringan atau mengganggu sedikit saja (misalnya jerawat yang tiba-tiba muncul), bukan untuk tragedi.

Apa bedanya dengan '突然' (totsuzen)?

'突然' adalah kata umum untuk 'tiba-tiba' dan bersifat lebih formal/luas. 'ひょっこり' lebih spesifik untuk 'kemunculan' dan berkesan lebih santai atau kebetulan.

Apakah harus selalu menambahkan 'と' di belakangnya?

Tidak harus. Anda bisa mengatakan 'ひょっこり現れる' atau 'ひょっこりと現れる'. Keduanya alami dan benar.

Detail Sumber

ID
1010630
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
ひょこひょこ (hyokohyoko)
Entri Berikutnya
ひょっと (hyotto)
IDENESFRPTJA