Entri
ひょっこり
hyokkori
Menggambarkan seseorang atau sesuatu yang muncul secara tiba-tiba dan tanpa disangka dari suatu tempat.
Makna
Makna Ringkas
Kata ini digunakan ketika seseorang datang berkunjung tanpa pemberitahuan, atau ketika sebuah benda yang tadinya hilang tiba-tiba ditemukan kembali. Nuansanya tidak terkesan mengancam, melainkan memiliki kesan santai, sedikit mengejutkan (dalam konotasi netral atau positif), atau kebetulan semata.
- Munculnya seseorang secara tiba-tiba tanpa pemberitahuan.
- Ditemukannya sebuah benda secara kebetulan atau tanpa sengaja.
Peta Makna
Kemunculan Seseorang
Digunakan ketika seseorang tiba-tiba muncul, menampakkan diri, atau berkunjung tanpa rencana sebelumnya.
ひょっこり顔を出す
Benda yang Tiba-tiba Ditemukan
Digunakan ketika sesuatu (benda atau hal) tiba-tiba muncul atau ditemukan setelah lama tidak terlihat.
ひょっこり出てくる
Catatan Pemakaian
Cara Pakai
ひょっこり + Kata Kerja
Pola paling umum untuk menjelaskan bahwa tindakan (biasanya kemunculan) terjadi secara tiba-tiba.
ひょっこりと + Kata Kerja
Sama dengan bentuk tanpa 'と', namun penambahan 'と' dapat membuat kalimat terdengar sedikit lebih formal atau terstruktur dalam penceritaan.
Cara Pakai
Frasa Umum
ひょっこり現れる
muncul secara tiba-tiba
ひょっこり顔を出す
tiba-tiba menampakkan diri / mampir
ひょっこり出てくる
tiba-tiba muncul (benda yang dicari)
ひょっこりやって来る
datang tanpa diundang/disangka
Nuansa
Nuansa per Konteks
| Konteks Umum | Nuansa | Catatan Pemakaian |
|---|---|---|
| Kunjungan tamu | netral / positif | Memberikan kesan bahwa tamu tersebut datang tanpa pemberitahuan resmi, sering kali santai. |
| Menemukan barang | positif | Mengandung nuansa senang atau lega karena menemukan sesuatu yang mungkin sudah lama dilupakan. |
Kata Mirip
Perbandingan Kata
| Kata Mirip | Kapan Dipakai | Bukan Berarti Sama | Contoh Singkat |
|---|---|---|---|
ふらっと ふらっと / similar | Saat seseorang pergi atau mampir ke suatu tempat secara santai tanpa rencana atau tujuan khusus. | Fokus pada sikap pelaku yang tanpa rencana (aimless), sedangkan 'ひょっこり' fokus pada rasa terkejut pengamat karena kemunculan yang tiba-tiba. | ふらっと立ち寄る。 |
ばったり ばったり / similar | Saat kebetulan bertemu dengan kenalan di jalan atau suatu tempat secara tidak sengaja. | Digunakan untuk pertemuan tak terduga yang terjadi dari dua belah pihak secara bersamaan (berpapasan), sedangkan 'ひょっこり' biasanya searah (seseorang tiba-tiba menampakkan diri di hadapan kita). | 街でばったり会う。 |
Catatan Pemakaian
Kesalahan Umum
Menggunakan 'ひょっこり' untuk suara keras yang terjadi tiba-tiba.
'ひょっこり' menggambarkan kemunculan visual atau fisik (orang/benda), bukan suara. Untuk suara tiba-tiba, gunakan kata lain.
Menggunakannya dalam situasi bencana atau kecelakaan.
Kata ini berkonotasi ringan dan kasual. Tidak cocok untuk mendeskripsikan sesuatu yang membahayakan nyawa atau sangat dramatis.
Contoh
Contoh
友達がひょっこり顔を出した。
ともだちがひょっこりかおをだした。
Teman saya tiba-tiba muncul menampakkan diri.
VisualMenunjukkan kunjungan yang santai tanpa pemberitahuan.
猫が茂みからひょっこり現れた。
ねこがしげみからひょっこりあらわれた。
Seekor kucing tiba-tiba muncul dari balik semak-semak.
VisualCocok untuk menggambarkan hewan yang tiba-tiba keluar dari tempat persembunyiannya.
探していた本がひょっこり出てきた。
さがしていたほんがひょっこりでてきた。
Buku yang saya cari tiba-tiba ketemu.
LiteralMenunjukkan bahwa benda tersebut ditemukan secara kebetulan.
兄がひょっこり帰ってきた。
あにがひょっこりかえってきた。
Kakak laki-laki saya pulang tiba-tiba tanpa pemberitahuan.
VisualMengindikasikan kepulangan yang sama sekali tidak direncanakan atau diberitahukan.
彼らはいつもひょっこり訪ねてくる。
かれらはいつもひょっこりたずねてくる。
Mereka selalu berkunjung secara tiba-tiba.
LiteralMenjelaskan kebiasaan seseorang yang sering datang tanpa mengabari.
Kata Mirip
ふらっと
furatto
ふらっと (furatto) berarti melakukan sesuatu, seperti mampir ke suatu tempat atau bepergian, secara spontan dan tanpa rencana sebelumnya. Keduanya bisa diterjemahkan 'tiba-tiba', tapi 'ふらっと' lebih kepada pergi ke suatu tempat tanpa tujuan yang jelas.
ばったり
battari
Menjelaskan situasi di mana seseorang bertemu orang lain secara tak terduga, jatuh terjerembap, atau sesuatu berhenti secara mendadak. 'ばったり' digunakan saat tidak sengaja berpapasan dengan seseorang, sedangkan 'ひょっこり' adalah saat seseorang muncul di hadapan kita.
Tanya Jawab
Apakah 'ひょっこり' bisa digunakan untuk kejadian negatif?
Bisa, tetapi biasanya hanya untuk hal-hal yang sifatnya ringan atau mengganggu sedikit saja (misalnya jerawat yang tiba-tiba muncul), bukan untuk tragedi.
Apa bedanya dengan '突然' (totsuzen)?
'突然' adalah kata umum untuk 'tiba-tiba' dan bersifat lebih formal/luas. 'ひょっこり' lebih spesifik untuk 'kemunculan' dan berkesan lebih santai atau kebetulan.
Apakah harus selalu menambahkan 'と' di belakangnya?
Tidak harus. Anda bisa mengatakan 'ひょっこり現れる' atau 'ひょっこりと現れる'. Keduanya alami dan benar.
Detail Sumber
- ID
- 1010630
- Sumber
- JMdict_english
- Revisi
- -
- Catatan Tinjauan
- Tidak ada catatan khusus
- Bahasa Aktif
- Indonesia
- Entri Sebelumnya
- ひょこひょこ (hyokohyoko)
- Entri Berikutnya
- ひょっと (hyotto)