ONO.JEPANG.ORG

Entri

ほくほく

hokuhoku

Menggambarkan tekstur makanan bertepung yang baru matang, hangat, dan empuk, atau ekspresi seseorang yang tersenyum karena merasa puas dan senang.

Makna

Makna Ringkas

Kata ini memiliki dua arti utama. Pertama, digunakan untuk menggambarkan makanan yang baru saja dimasak, masih panas, empuk, dan sedikit mudah hancur (seperti ubi jalar, kentang, labu, atau kue). Kedua, menggambarkan perasaan seseorang yang sangat senang, puas, atau beruntung, sehingga tanpa sadar terus tersenyum.

  • tekstur makanan yang hangat dan empuk
  • perasaan puas dan bahagia

Peta Makna

Makanan Hangat & Empuk

Tekstur makanan yang baru dipanggang atau direbus, empuk di dalam dan masih panas.

ほくほくのサツマイモ

Perasaan Puas

Ekspresi tersenyum atau perasaan senang karena mendapatkan keuntungan atau kepuasan batin.

ほくほく顔

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • ほくほくの + kata benda

    Digunakan untuk memodifikasi kata benda, biasanya makanan (seperti kentang atau labu) atau wajah yang menunjukkan kepuasan.

  • ほくほくする

    Kata kerja yang menyatakan bahwa sesuatu memiliki tekstur yang empuk dan hangat, atau seseorang sedang merasa puas.

  • ほくほくと + kata kerja

    Digunakan sebagai keterangan untuk menjelaskan tindakan yang dilakukan dengan perasaan senang atau puas.

Cara Pakai

Frasa Umum

ほくほくのサツマイモ

ubi jalar yang hangat dan empuk

ほくほく顔

wajah yang tersenyum puas

ほくほくに煮る

merebus hingga empuk

ほくほくして帰る

pulang dengan perasaan sangat senang

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Makanan (Umbi-umbian)positiveMenggambarkan tekstur yang sangat lezat, empuk, dan masih mengepulkan panas. Sering digunakan untuk ubi, kentang, dan labu.
Ekspresi WajahpositiveMenunjukkan kepuasan batin yang mendalam, sering kali setelah mendapatkan keuntungan materi atau mencapai sesuatu yang diuntungkan.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

ほっこり

ほっこり / similar

Saat merasa hangat, rileks, dan lega secara emosional, atau untuk makanan hangat yang memberikan kenyamanan.Lebih menekankan pada perasaan rileks dan tenang, bukan pada rasa kepuasan karena keuntungan atau tekstur umbi yang empuk.心がほっこりする

ふかふか

ふかふか / contrast

Untuk benda yang sangat empuk, lembut, dan tebal karena berisi udara, seperti kasur, bantal, atau roti.Tidak digunakan untuk tekstur makanan yang mudah hancur seperti kentang, dan tidak mengandung makna emosi puas.ふかふかのベッド

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakan ほくほく untuk benda yang empuk seperti bantal atau selimut.

Gunakan ふかふか (fuka-fuka) untuk benda berongga udara seperti bantal; ほくほく khusus untuk tekstur makanan hangat bertepung atau kue.

Menggunakannya untuk mengekspresikan tawa yang meledak-ledak.

ほくほく menggambarkan senyum atau tawa kecil yang menunjukkan kepuasan batin, bukan tawa yang keras.

Contoh

Contoh

焼き立てのサツマイモがほくほくしている。

やきたてのサツマイモがほくほくしている。

Ubi jalar yang baru dipanggang itu hangat dan empuk.

LiteralMenggambarkan tekstur ubi jalar yang hangat, menggugah selera, dan empuk.

Sumber: Internal

かぼちゃをほくほくに煮る。

かぼちゃをほくほくににる。

Merebus labu hingga menjadi empuk.

LiteralDigunakan sebagai keterangan untuk menggambarkan kondisi yang diinginkan setelah direbus.

Sumber: Internal

臨時収入があって、彼はほくほく顔だ。

りんじしゅうにゅうがあって、かれはほくほくがおだ。

Karena mendapat penghasilan tambahan, dia memasang wajah sangat puas.

VisualFrasa 'hokuhoku-gao' secara khusus berarti wajah yang tersenyum puas.

Sumber: Internal

欲しかった本を手に入れて、彼女はほくほくしている。

ほしかったほんをてにいれて、かのじょはほくほくしている。

Setelah mendapatkan buku yang diinginkannya, dia merasa sangat senang.

FiguratifMenggambarkan perasaan bahagia dan puas di dalam hati yang terlihat dari luar.

Sumber: Internal

このパイは生地がほくほくで美味しい。

このパイはきじがほくほくでおいしい。

Pai ini adonannya renyah dan empuk sehingga lezat.

LiteralBisa juga digunakan untuk kue yang dipanggang seperti pai, untuk menggambarkan lapisan yang empuk dan renyah.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Apakah ほくほく bisa digunakan untuk roti?

Bisa, untuk roti atau kue yang baru keluar dari oven dan bertekstur empuk, meski lebih sering digunakan untuk umbi-umbian. Untuk roti yang sangat lembut dan tebal, ふかふか (fuka-fuka) lebih tepat.

Apa bedanya ほくほく dengan ほっこり?

ほくほく lebih fokus pada tekstur makanan yang empuk-hangat dan rasa puas karena beruntung. ほっこり lebih fokus pada perasaan rileks, tenang, dan kehangatan hati.

Apakah 'ほくほく顔' memiliki makna negatif?

Secara umum positif (sangat senang atau puas), namun bisa terkesan sedikit menyombongkan diri jika ditunjukkan saat orang lain sedang kesulitan.

Detail Sumber

ID
1011600
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
ほかほか (hokahoka)
Entri Berikutnya
ほっと (hotto)
IDENESFRPTJA